Levítiko 24:1-23
24 Yehova a sigui bisa Moises:
2 “Duna e israelitanan òrdu pa nan trese zeta di oleifi puru pa bo, sí, zeta di e mihó kalidat,* pa e kándelar. Asina, semper boso por tene e lampinan sendé.+
3 Den e tènt di reunion, den e área dilanti di e kortina di separashon* ku ta pegá ku e arka di Testimonio, Áròn mester sòru pa e lampinan keda sendé dilanti di Yehova for di anochi te mainta. Esei ta un mandamentu permanente durante tur boso generashonnan.
4 E mester sòru pa e lampinan riba e kándelar+ di oro puru ta semper na òrdu dilanti di Yehova.
5 Bo mester kohe hariña fini* i traha 12 pan ku forma di renchi i hòrna nan. Mester traha kada pan ku dos désimo parti di un efa.*
6 Bo mester pone nan den dos stapel riba e mesa di oro puru dilanti di Yehova,+ seis pan den kada stapel.+
7 Bo mester pone sensia blanku* puru riba kada stapel. Bo mester kima e sensia blanku, ku ta representá e ofrenda di pan,*+ un ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova.
8 Tur sabat mester pone pan fresku dilanti di Yehova.+ Esei ta un pakto permanente entre ami ku e israelitanan.
9 E pannan lo bira di Áròn i di Áròn su yu hòmbernan.+ Nan mester kome e pannan den un lugá santu,+ pasobra e pannan ta un di e ofrendanan masha sagrado ku ta ser kimá pa Yehova; e pannan ta pa e saserdotenan. Esei ta un mandamentu permanente.”
10 Awor, entre e israelitanan tabatin un hòmber ku tabata yu di un hende muhé israelita i un hòmber egipsio.+ E yu ei i un hòmber israelita a kuminsá bringa ku otro den e kampamentu.
11 E yu di e muhé israelita a kuminsá falta rèspèt pa e nòmber di Dios i el a maldishoná* Dios.+ P’esei nan a hib’é serka Moises.+ Por sierto, nòmber di su mama tabata Selomit; Selomit tabata yu muhé di Dibri, i Dibri tabata di e tribu di Dan.
12 Yu di e muhé israelita a keda detené te ora ku Yehova a revelá su desishon na nan.+
13 Yehova a bisa Moises:
14 “Hiba e persona ku a falta rèspèt pa* mi nòmber pafó di e kampamentu, i tur hende ku a tend’é maldishoná mi mester pone nan man riba su kabes, anto henter e pueblo* mester piedr’é mata.+
15 I bo tin ku bisa e israelitanan: ‘Ken ku maldishoná Dios lo tin ku karga konsekuensia di su piká.
16 Sin falta, mester mata ken ku falta rèspèt pa e nòmber di Yehova.+ Henter e pueblo mester piedr’é mata. Sea ku e persona ta un estranhero ku ta biba entre boso òf e ta un israelita, si e falta rèspèt pa e nòmber di Dios, mester mat’é.
17 Si un hòmber kita bida di un hende,* mester mat’é sin falta.+
18 Ken ku mata un bestia di un otro hende mester paga un kompensashon. Asina, un otro bestia por remplasá e bestia ku a muri.*
19 Si un hòmber heridá su próhimo, mester hasi kuné meskos ku el a hasi ku su próhimo:+
20 wesu kibrá pa wesu kibrá, wowo pa wowo, djente pa djente. Mester kastig’é; mester herid’é meskos ku el a heridá un otro hende.+
21 Un hòmber ku mata un bestia mester paga un kompensashon,+ ma un hende ku mata un hende mester ser matá.+
22 Mesun lei lo konta pa boso tur, tantu pa un estranhero ku ta biba entre boso komo pa un israelita,+ pasobra ami ta Yehova, boso Dios.’”
23 E ora ei, Moises a papia ku e israelitanan, i nan a hiba e hòmber ku a falta rèspèt pa* e nòmber di Dios pafó di e kampamentu, i nan a piedr’é mata.+ Pues, e israelitanan a hasi presis manera Yehova a bisa Moises.
Nota
^ Òf: “zeta di oleifi batí (machiká).”
^ Esta, den e lugá Santu.
^ Òf: “hariña di bon kalidat.”
^ Òf: “ku ta ser ofresé na lugá di pan.”
^ Òf: “el a pidi malu pa.”
^ Òf: “ku a maldishoná.”
^ Lit.: “asamblea.”
^ Òf: “dal kualke alma humano mata.”
^ Òf: “E mester duna alma pa alma.”
^ Òf: “ku a maldishoná.”

