Levítiko 15:1-33

  • Impuresa ku ta basha for di órgano seksual (1-33)

15  Yehova a sigui papia ku Moises i Áròn; el a bisa nan: 2  “Bisa e israelitanan: ‘Si un hòmber tin un malesa ku ta pone ku impuresa ta basha for di su órgano seksual,* e hòmber ta bira impuru.+ 3  Sea ku e impuresa ta sigui sali for di su órgano seksual òf e ta ferstòp su órgano seksual, e hòmber ta impuru. 4  Tur kama ku e hòmber malu drumi riba dje ta bira impuru, i tur kos ku e sinta riba dje ta bira impuru. 5  Ken ku mishi ku kama di e hòmber malu mester laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi.*+ 6  Ken ku sinta riba un kos ku e hòmber malu a sinta riba dje mester laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi. 7  Ken ku mishi ku e hòmber malu mester laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi. 8  Si e hòmber malu skupi riba un hende puru, e persona ei mester laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi. 9  Tur sia ku e hòmber malu sinta riba dje ta bira impuru. 10  Ken ku mishi ku kualke kos ku e hòmber malu a sinta riba dje ta keda impuru te anochi, i ken ku karga e artíkulonan ei mester laba nan pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi. 11  Si e hòmber malu+ no a laba su man ku awa i e mishi ku un otro hende, e persona ku el a mishi kuné mester laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi. 12  Si e hòmber malu mishi ku un pòchi di klei, mester kibra e pòchi ei, pero si ta un pòchi di palu, mester lab’é ku awa.+ 13  Ora e impuresa stòp di sali for di e hòmber malu i e hòmber kura, e mester laga shete dia pasa pa e por bira puru. Despues, e mester laba su pañanan, baña ku awa fresku saká for di un fuente di awa ku ta kore, i lo e ta puru.+ 14  Riba e di ocho dia, e hòmber mester kohe dos tòrteldùif òf dos palomba yòn+ i bini dilanti di Yehova na entrada di e tènt di reunion, i e mester duna e saserdote e paranan. 15  E saserdote mester ofresé e paranan na Dios; e mester ofresé un para komo ofrenda pa piká i e otro para komo ofrenda kimá. Asina e saserdote mester ofresé sakrifisio pa pordon di piká pa e persona* dilanti di Yehova pa motibu di e persona su malesa. 16  Awor, si un hòmber ehakulá, e mester baña henter su kurpa den awa i keda impuru te anochi.+ 17  E mester laba kualke paña òf artíkulo di kueru ku tin spèrma riba dje, i e kosnan ei lo keda impuru te anochi. 18  Ora un hòmber drumi ku un hende muhé i e ehakulá, nan tur dos mester baña ku awa i keda impuru te anochi.+ 19  Si un hende muhé ta sangra pasobra e tin su menstruashon, lo e keda impuru shete dia.+ Ken ku mishi ku e hende muhé ei lo keda impuru te anochi.+ 20  Tur kos ku e drumi riba dje ora e tin su menstruashon lo ta impuru, i tur loke e sinta riba dje lo ta impuru.+ 21  Ken ku mishi ku su kama mester laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi. 22  Ken ku mishi ku kualke kos ku el a sinta riba dje mester laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi. 23  Si un hende mishi ku e kama òf kualke kos ku e hende muhé ei a sinta riba dje, e persona ei lo keda impuru te anochi.+ 24  I si un hòmber drumi ku e hende muhé ei i e hende muhé ei su sanger di menstruashon mishi ku e hòmber,+ e hòmber lo ta impuru shete dia, i kualke kama ku e hòmber drumi riba dje lo ta impuru. 25  Ora un hende muhé tin sangramentu pa hopi dia,+ siendo ku no ta su dianan di menstruashon,+ òf si su menstruashon ta dura mas largu ku normal, lo e keda impuru tur e dianan ei, manera ta e kaso durante e dianan di su menstruashon. 26  Kualke kama ku e hende muhé drumi riba dje durante e dianan di su sangramentu lo bira impuru,+ manera ta e kaso ku e kama ku e drumi riba dje ora e tin su menstruashon. Kualke kos ku e sinta riba dje lo bira impuru, manera ta e kaso ora e tin su menstruashon. 27  Ken ku mishi ku e kosnan ei lo bira impuru, i e mester laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi.+ 28  Pero ora e hende muhé su sangramentu stòp, e mester konta shete dia mas, i despues, lo e ta puru.+ 29  Riba e di ocho dia, e mester kohe dos tòrteldùif òf dos palomba yòn+ i hiba nan pa un saserdote na entrada di e tènt di reunion.+ 30  E saserdote mester ofresé un para komo ofrenda pa piká i e otro para komo ofrenda kimá. Asina e saserdote lo ofresé sakrifisio pa pordon di piká pa e hende muhé dilanti di Yehova pa motibu di e hende muhé su sangramentu, ku ta hasié impuru.+ 31  Pues, boso mester sòru pa e israelitanan keda puru pa nan no muri pa motibu ku nan a kontaminá mi tabernakel ku ta meimei di nan.+ 32  Eseinan ta e leinan pa un hòmber ku tin un malesa ku ta pone ku impuresa ta sali for di su órgano seksual, pa un hòmber ku ta impuru pasobra el a ehakulá,+ 33  pa un hende muhé ku ta impuru pa motibu di su menstruashon,+ pa kualke hòmber òf hende muhé ku tin un malesa ku ta pone ku su órgano seksual ta saka impuresa òf pa kualke hende muhé ku tin sangramentu+ i pa un hende hòmber ku drumi ku un hende muhé ku ta impuru.’”

Nota

Lit.: “su karni.”
Òf: “te atardi lat; te ora solo baha.”
Òf: “mester hasi ekspiashon p’e.”