Levítiko 9:1-24
-
Áròn ta hasi sakrifisio (1-24)
9 Riba e di ocho dia, Moises a yama Áròn, Áròn su yu hòmbernan i e ansianonan di Israel.
2 El a bisa Áròn: “Kohe un bisé salú komo ofrenda pa piká i un chubatu di karné salú komo ofrenda kimá, i trese* nan dilanti di Yehova.
3 Pero e israelitanan bo mester bisa: ‘Kohe un chubatu di kabritu komo ofrenda pa piká. Kohe tambe un bisé i un chubatu di karné yòn komo ofrenda kimá; tur dos mester ta un aña bieu i salú.
4 Ademas, kohe un toro i un chubatu di karné komo sakrifisio di pas. Mester sakrifiká nan tur dilanti di Yehova. Ademas, trese un ofrenda di grano mesklá ku zeta, pasobra awe Yehova lo aparesé na boso.’”
5 Di manera ku nan a hiba tur e kosnan ei dilanti di e tènt di reunion, manera Moises a bisa pa hasi. Henter e pueblo* a hala serka i keda para dilanti di Yehova.
6 Moises a bisa: “Eseinan ta loke Yehova a manda boso hasi. Si boso hasi e kosnan ei, Yehova su presensia briante* lo aparesé na boso.”
7 Anto Moises a bisa Áròn: “Bai na e altar i ofresé bo ofrenda pa piká i bo ofrenda kimá pa abo i bo famia* por haña pordon di boso pikánan.* Despues, trese e ofrenda di e pueblo i ofresé sakrifisio pa pordon di piká pa nan, manera Yehova a manda.”
8 Mesora, Áròn a bai na e altar, i el a mata e bisé pa ofrenda pa piká ku tabata pa su propio pikánan.
9 Anto su yu hòmbernan a trese sanger di e bestia, i el a dòp su dede den e sanger i hunt’é na e kachunan di e altar. Kaba, el a basha sobrá sanger na pia di e altar.
10 Áròn a kohe e vèt, e nirnan i e klòmpi di vèt ku tabatin na e higra di e bestia ku el a ofresé komo ofrenda pa piká, i el a laga e kosnan ei kima riba altar i saka huma, manera Yehova a manda.
11 E karni i e kueru di e bestia, el a kima den kandela pafó di e kampamentu.
12 Despues, Áròn a mata e chubatu di karné pa ofrenda kimá, i su yu hòmbernan a trese e sanger p’e, i el a spat e sanger riba tur e bandanan di e altar.
13 Nan a dun’é e pidanan di e ofrenda kimá i e kabes, i el a laga nan kima riba e altar i saka huma.
14 Ademas, el a usa awa pa laba e mondongo i e pianan* di e bestia, i el a laga nan kima riba e altar i saka huma huntu ku restu di e ofrenda kimá.
15 Anto Áròn a ofresé e ofrenda di e pueblo: El a kohe e chubatu di kabritu pa ofrenda pa piká di e pueblo, mat’é i ofres’é komo un ofrenda pa piká, manera el a hasi ku e promé bestia.
16 Anto el a trese e ofrenda kimá, i el a ofres’é segun e instrukshonnan ku tabatin den Lei.
17 Despues, el a ofresé e ofrenda di grano: El a kohe un man yen di grano, i el a lag’é kima riba altar i saka huma huntu ku e ofrenda kimá di mainta.
18 Despues di esei, Áròn a mata e toro i e chubatu di karné pa e sakrifisio di pas ku tabata pa e pueblo. Anto e yu hòmbernan di Áròn a trese sanger di e bestianan ei pa Áròn, i el a spat e sanger riba tur e bandanan di e altar.
19 Awor, nan a kohe e pidanan di vèt di e toro, e rabu gordo yen di vèt di e chubatu di karné, e vèt ku a tapa e mondongo, e nirnan i e klòmpi di vèt ku tabatin na e higra,
20 i nan a pone tur e kosnan ei riba pechu di e bestianan. Despues di esei, Áròn a laga e pidanan di vèt kima riba altar i saka huma.
21 Anto e pechu i e pia drechi di patras di e bestianan Áròn a move nan bai bini komo ofrenda dilanti di Yehova, manera Moises a manda.
22 Anto, despues di a hasi e ofrenda pa piká, e ofrenda kimá i e sakrifisio di pas, Áròn a bira kara pa e pueblo, hisa man, bendishoná nan i kita for di e altar.*
23 Finalmente, Moises i Áròn a drenta e tènt di reunion. Despues, nan a sali i bendishoná e pueblo.
Anto Yehova su presensia briante* a aparesé na henter e pueblo.
24 Yehova a manda kandela i esei a kima e ofrenda kimá i e pidanan di vèt riba e altar. Ora e pueblo a mira esei, nan a kuminsá grita di alegria, i nan a bùig ku nan kara te na suela.
Nota
^ Òf: “presentá.”
^ Lit.: “asamblea.”
^ Lit.: “su gloria.”
^ Òf: “tribu.”
^ Òf: “pa hasi ekspiashon pa abo i bo famia.”
^ Esta, for di rudia te na ènkel di e bestia.
^ Lit.: “i baha abou.”
^ Lit.: “su gloria.”