Levítiko 5:1-19

  • Algun piká spesífiko i nan ofrenda (1-6)

    • Deklarashon kontra un malechor (1)

  • Ofrenda alternativo pa hende pober (7-13)

  • Ofrenda pa kulpa ora un piká no ta intenshonal (14-19)

5  “‘Si un persona* a mira un hende kometé un piká òf si el a haña sa tokante un piká, e ta un testigu. Anto si despues e tende un yamada públiko* pa bin hasi deklarashon kontra e malechor pero e no hasi esei, e ta kometé piká, i lo e tin ku karga konsekuensia di su fayo. 2  Si un persona mishi ku algu impuru, sea ta kadaver di un bestia salbahe impuru, di un bestia mansu* impuru òf di un bestia chikitu* impuru, e persona ta impuru i e ta kulpabel asta si e no ta realisá esei. 3  Den kaso ku un persona, sin ku e ripará, mishi ku un hende òf kualke kos ku por hasié impuru, e ta kulpabel asta si ta despues numa e ta realisá esei. 4  Si un persona hura pa hasi algu sin pensa promé—sin importá kiko e ta hura, sea ta algu bon òf algu malu—e ta kulpabel maske ta despues numa e ta realisá ku el a hura sin pensa promé.* 5  Si un persona bira kulpabel di un di e kosnan ei, e tin ku konfesá su piká. 6  Ademas, e tin ku trese pa Yehova su ofrenda pa kulpa pa e piká ku el a kometé; e mester trese un lamchi di karné hembra òf un lamchi di kabritu hembra; sí, e tin ku trese e bestia komo ofrenda pa piká. Anto e saserdote mester ofresé sakrifisio pa pordon di e piká ku e persona a kometé.* 7  Pero si e persona no tin moda di ofresé* un karné, e mester trese dos tòrteldùif òf dos palomba yòn pa Yehova komo ofrenda pa kulpa pa e piká ku el a kometé; un para ta pa ofrenda pa piká i e otro para ta pa ofrenda kimá. 8  E mester hiba nan pa e saserdote, ku lo ofresé e promé para pa e ofrenda pa piká. E saserdote mester kòrta e para su garganta sin kita su kabes afó. 9  E mester spat un poko di e sanger na banda di e altar, pero e mester laga sobrá sanger basha* na pia di e altar bini abou. Esei ta un ofrenda pa piká. 10  Anto e mester ofresé e otro para komo ofrenda kimá segun e instrukshonnan ku tin den Lei. Asina e saserdote mester ofresé sakrifisio pa pordon di e piká ku e persona a kometé, i e persona lo haña pordon. 11  Awor, si e persona no tin moda di duna dos tòrteldùif òf dos palomba yòn, e mester hiba un désimo parti di un efa* di hariña fini* komo ofrenda pa piká. E no tin mag di basha zeta riba dje ni pone sensia blanku* riba dje, pasobra ta un ofrenda pa piká. 12  E mester hib’é pa e saserdote. I e saserdote mester kohe un man yen for di e ofrenda, ku ta representá henter e ofrenda.* E saserdote mester lag’é kima i saka huma riba e altar huntu ku e ofrendanan ku ta ser kimá pa Yehova ku ta riba e altar kaba. Esei ta un ofrenda pa piká. 13  E saserdote mester ofresé sakrifisio pa pordon di piká pa e persona, sí, pa kualke un di e pikánan menshoná anteriormente, i e persona lo haña pordon. Loke sobra di e ofrenda ta pa e saserdote, manera ta e kaso ku loke sobra di e ofrenda di grano.’” 14  Yehova a sigui bisa Moises: 15  “Si un persona komportá su mes di un manera infiel i, sin ku tabata su intenshon, e ta kibra un lei relashoná ku e kosnan santu di Yehova,* e tin ku hiba un chubatu di karné salú for di su tou pa Yehova komo ofrenda pa kulpa. E saserdote mester stipulá balor di e chubatu na siklo* di plata; e mester usa e siklo ofisial di e lugá santu.* 16  I e persona tin ku paga balor di e kosnan santu ku el a hasi mal uso di dje plùs 20 porshento* di e balor. E mester duna e saserdote e kompensashon ei huntu ku e chubatu di karné ku lo ser ofresé komo ofrenda pa kulpa. E saserdote lo ofresé sakrifisio pa pordon di piká pa e persona, i e persona lo haña pordon. 17  Si un persona peka i hasi algu ku Yehova ta prohibí, asta si e persona no ripará esaki, tòg e ta kulpabel, i lo e tin ku karga konsekuensia di su fayo. 18  E persona mester hiba pa e saserdote un chubatu di karné salú, ku tin e balor korekto, komo un ofrenda pa kulpa. Anto e saserdote mester ofresé sakrifisio pa pordon di piká pa e fayo ku e persona a kometé sin ku tabata su intenshon i sin ku el a ripará, i e persona lo haña pordon. 19  Esei ta un ofrenda pa kulpa. Sin duda, e persona a bira kulpabel pasobra el a peka kontra Yehova.”

Nota

Òf: “un alma.”
Lit.: “tende stèm di un maldishon (un huramentu).” Probablemente, esaki ta referí na un anunsio tokante un piká ku a ser kometé. E anunsio lo a bisa tambe kon e malechor lo a ser maldishoná òf kon un testigu lo a ser maldishoná si e keda sin bin hasi deklarashon.
Òf: “doméstiko.”
Na hebreo, e palabra pa “bestia chikitu” tabata referí na bestia chikitu ku ta biba huntu i forma grupo grandi.
Aparentemente, esaki ta indiká ku e persona no a kumpli ku loke el a hura.
Òf: “mester hasi ekspiashon p’e.”
Òf: “no tin sufisiente plaka pa kumpra.”
Òf: “lèk.”
Un désimo parti di un efa tabata e kantidat ku tabata pas den un baki di mas o ménos 2 liter. Wak Glosario i Ap. B14.
Òf: “hariña di bon kalidat.”
Òf: “ku ta un parti di e ofrenda, ku ta sirbi komo rekordatorio pa Dios.”
Esaki ta referí na e kosnan ku a ser ofresé, òf dediká, na Yehova.
Un siklo tabata 11,4 gram. Wak Ap. B14.
Òf: “e siklo santu.”
Lit.: “un kinta parti.”