Levítiko 17:1-16

  • Mester mata bestia na e tabernakel (1-9)

  • No tin mag di kome sanger (10-14)

  • Lei tokante bestia ku nan haña morto (15, 16)

17  Yehova a bisa Moises: 2  “Bisa Áròn, Áròn su yu hòmbernan i tur e israelitanan: ‘Esaki ta loke Yehova a bisa: 3  “Niun israelita no tin mag di mata un toro òf un chubatu di karné yòn òf un kabritu den e kampamentu ni pafó di e kampamentu. 4  Mas bien, e mester hiba e bestia na entrada di e tènt di reunion pa present’é komo ofrenda na Yehova dilanti di e tabernakel di Yehova. Sea e mata e bestia paden òf pafó di e kampamentu, lo e ta kulpabel pasobra e no a sigui e instrukshonnan di Lei ora di mata e bestia. Mester mata e persona ei. 5  Esei ta pa e israelitanan no sigui mata nan bestianan pafó den kunuku. Mas bien, nan mester trese nan pa Yehova na entrada di e tènt di reunion i duna e saserdote e bestianan. Mester ofresé e bestianan komo sakrifisio di pas na Yehova.+ 6  I e saserdote mester spat e sanger riba e altar di Yehova na entrada di e tènt di reunion i laga e vèt kima i saka huma komo un ofrenda ku su holó ta agradabel pa Yehova.+ 7  Pues, nan no tin mag di ofresé sakrifisio mas na e diosnan ku tin forma di kabritu*+ ku nan ta adorá.*+ Esei ta un mandamentu permanente pa boso durante tur boso generashonnan.”’ 8  Bo mester bisa nan: ‘Niun israelita ni niun estranhero ku ta biba entre boso no tin mag di ofresé un ofrenda kimá òf un sakrifisio unda ku ta. 9  Mas bien, e mester trese e ofrenda òf e sakrifisio na entrada di e tènt di reunion pa ofres’é na Yehova. Mester mata kualke hende ku no hasi asina.+ 10  Si un israelita òf un estranhero ku ta biba entre boso kome kualke sanger,+ lo mi rechasá e persona* ei, ku ta kome sanger. Lo mi mat’é, 11  pasobra bida di un ser bibu* ta den su sanger,+ i mi mes a duna boso sanger pa boso pon’é riba altar+ pa haña pordon pa boso pikánan.* Mi a hasi esei pasobra ta sanger ta hasi posibel ku hende por haña pordon di piká+ pa medio di e bida ku tin den dje. 12  Ta p’esei mi a bisa e israelitanan: “Niun di boso no tin mag di kome sanger, ni niun estranhero ku ta biba entre boso+ no tin mag di kome sanger.”+ 13  Si un israelita òf un estranhero ku ta biba entre nan bai yag i e kohe un bestia òf un para ku tin mag di kome, e mester basha su sanger abou+ i tap’é ku tera. 14  Pues, bida di tur ser bibu* ta su sanger, pasobra bida ta den sanger. P’esei, mi a bisa e israelitanan: “No kome sanger di niun ser bibu, pasobra bida di tur ser bibu ta su sanger. Ken ku kome sanger lo ser matá.”+ 15  Si un hende, sea ta un israelita òf un estranhero, kome karni di un bestia ku nan a haña morto òf ku bestia salbahe a habraká,+ e tin ku laba su pañanan, baña ku awa i keda impuru te anochi.*+ Despues di esei, lo e ta puru. 16  Pero si e no laba su pañanan ni baña su kurpa,* lo e tin ku karga konsekuensia di su eror.’”+

Nota

Òf: “e demoñonan ku tin forma di kabritu.” Lit.: “e kabritunan.”
Lit.: “ku nan ta kometé inmoralidat kuné.” Esta, nan tabata kometé prostitushon spiritual.
Òf: “alma.”
Òf: “pa hasi ekspiashon pa boso alma.”
Lit.: “di e karni.”
Lit.: “di tur sorto di karni.”
Òf: “te atardi lat; te ora solo baha.”
Lit.: “su karni.”