Mateo 17:1-27
17 Paglabay hin unom ka adlaw, sinagka hi Jesus ha hitaas nga bukid, ngan hi Pedro la ngan an magbugto nga hira Santiago ngan Juan an iya igin-upod.
2 Ngan nakita nira nga nabag-o an hitsura ni Jesus. An iya nawong nagsilaw sugad han adlaw,* ngan an iya pantungbaw nga panapton naglamrag sugad hin sugâ.
3 Ngan ira nakita hira Moises ngan Elias nga nakikiistorya ha iya.
4 Nagsiring hi Pedro kan Jesus: “Ginoo, maopay kay nakaupod kami nganhi. Kon karuyag mo, magtitindog ako dinhi hin tulo nga tolda, usa para ha imo, usa para kan Moises ngan usa para kan Elias.”
5 Han nagyayakan pa hiya, nalandongan hira hin malamrag nga dampog, ngan may tingog tikang ha dampog nga nasiring: “Ini an akon Anak nga hinigugma, nga akon nalilipayan. Pamati kamo ha iya.”
6 Pakabati hito han mga disipulo, nanyukbo hira ngan nagkahahadlok gud.
7 Gindaop ngan ginkaptan hira ni Jesus ngan nagsiring: “Buhát kamo, ngan ayaw kahadlok.”
8 Paghangad nira, waray na hira iba nga nakita kondi hi Jesus na la.
9 Han nalugsad na hira ha bukid, gintugon hira ni Jesus: “Ayaw niyo isumat ha bisan hin-o adto nga bisyon tubtob nga banhawon an Anak han tawo.”
10 Pero nagpakiana an mga disipulo: “Kay ano nga nasiring an mga eskriba nga kinahanglan mahiuna pagkanhi hi Elias?”
11 Binaton hiya: “Makanhi gud hi Elias ngan iya igpapahiuli an ngatanan nga butang.
12 Susumatan ko kamo, kinanhi na hi Elias pero waray nira kilalaha hiya lugod ginbuhat nira ha iya an ira karuyag. Sugad man an Anak han tawo sigurado nga mag-aantos liwat ha ira mga kamot.”
13 Dida hito, nasabtan han mga disipulo nga hi Juan nga Parabaptis an gin-uunabi ni Jesus.
14 Ngan pag-abot nira ha mga tawo, usa nga lalaki an dinaop kan Jesus, linuhod, ngan nagsiring:
15 “Ginoo, kalooyi an akon anak, kay may epilepsi hiya ngan may sakit. Agsob hiya matumba ha kalayo ngan ha tubig.
16 Gindara ko na hiya ha imo mga disipulo pero waray hira pakatambal ha iya.”
17 Hi Jesus binaton: “Waray pagtoo ngan matinalapason nga henerasyon, tubtob san-o ako makikig-upod ha iyo? Tubtob san-o ako magpapailob ha iyo? Dad-a hiya ha akon.”
18 Ginsaway ni Jesus an demonyo ngan ginawas ito ha bata nga lalaki, salit nag-opay hiya hito mismo nga oras.
19 Katapos, dinaop an mga disipulo kan Jesus nga hira la, ngan nagsiring: “Kay ano nga waray namon ito mapagawas?”
20 Binaton hiya: “Tungod kay gutiay an iyo pagtoo. Ha pagkamatuod, susumatan ko kamo: Kon may pagtoo kamo nga bisan sugad la kagutiay han liso han mustasa, ini nga bukid mabalhin kon sidngan niyo, ‘Balhin ngadto,’ ngan mababalhin ito, ngan waray imposible ha iyo.”
21 * ——
22 Han nagkatirok hira ha Galilea, hi Jesus nagsiring: “An Anak han tawo sigurado nga itutubyan ha iya mga kaaway
23 ngan ira papatayon hiya, pero babanhawon ha ikatulo ka adlaw.” Tungod hito nasubo gud hira.
24 Pag-abot nira ha Capernaum, dinaop kan Pedro an mga parasukot hin duha ka drakma* nga buhis ngan nagsiring: “Nagbabayad ba hin duha ka drakma nga buhis an iyo magturutdo?”
25 Hi Pedro binaton: “Oo.” Pero pagsulod ni Pedro ha balay, hi Jesus an siyahan nga nagyakan: “Ha imo paghunahuna Simon, tikang kan kanay nakarawat hin magkalain-lain nga buhis an mga hadi ha tuna? Tikang ha ira mga anak o ha mga estranghero?”
26 Han nagsiring hiya: “Tikang ha mga estranghero,” hi Jesus binaton: “Kon sugad, an mga anak libre gud ha buhis.
27 Pero basi diri hira masina, kadto ha dagat ngan pangawil. Ha baba han siyahan nga isda nga imo makakawil makakaagi ka hin usa nga sinselyo.* Kuhaa ito ngan ihatag ha ira sugad nga buhis naton nga duha.”
Mga footnote
^ O “sudang.”
^ Ini nga bersikulo diri makikita ha Griego nga mga sinurat nira Westcott ngan Hort ngan ha iba nga masasarigan nga edisyon.
^ Ha literal, “an doble ka drakma.” Kitaa an Apendise 11.
^ Ha literal, “silber nga sinselyo,” nga katugbang han upat ka drakma. Kitaa an Apendise 11.