Huan 21:1-25

21  Despues di e kosnan akí, Hesus a bolbe aparesé na e disipelnan na Laman di Tiberias.* El a aparesé na e siguiente manera:  Simon Pedro, Tomas, ku nan tabata yama Oochi, Natanael di Kana di Galilea, e yu hòmbernan di Zebedeo i dos otro disipel di Hesus tabata huntu.  Simon Pedro a bisa nan: “Mi ta bai piska.” Nan di kuné: “Nos tambe ta bai ku bo.” Anto nan a bai pafó i a subi e boto; ma nan no a kue nada e anochi ei.  Sinembargo, nèt ora di dia a kuminsá habri, Hesus tabata pará kantu di laman, ma e disipelnan no a kai ariba ku tabata Hesus.  Anto Hesus a bisa nan: “Muchanan, boso tin algu di kome?” Nan a kontest’é: “Nò!”  E di ku nan: “Tira e reda na banda drechi di e boto, i boso lo haña algu.” Anto nan a tira e reda; pero komo ku tabatin asina tantu piská den dje, nan no por a hal’é aden mas.  E ora ei e disipel ku Hesus tabata stima a bisa Pedro: “Ta nos Señor!” Di manera ku ora Simon Pedro a tende ku tabata nan Señor, el a bisti su paña—pasobra e tabata sunú*—i a bula den laman.  Ma e otro disipelnan a bini den e boto chikitu, lastrando e reda ku e piskánan aden, pasobra nan no tabata muchu leu for di tera, apénas un 90 meter asina.  Ma ora nan a baha na tera, nan a mira un kandela di karbon, ku piská poné riba e karbonnan, i tambe pan. 10  Hesus a bisa nan: “Trese algun di e piskánan ku boso a kaba di kue.” 11  E ora ei Simon Pedro a subi e boto i hala e reda yen di piská grandi trese kantu; na tur tabatin 153 piská. Ma aunke nan tabata asina hopi, e reda no a kibra. 12  Hesus a bisa nan: “Bin desayuná.” Ni ún di e disipelnan no a tribi di puntr’é: “Ta ken bo ta?,” pasobra nan tabata sa ku tabata nan Señor. 13  Hesus a yega serka nan, kue e pan i duna nan; el a hasi meskos ku e piská. 14  Esaki tabata di tres biaha ku Hesus a aparesé na e disipelnan despues ku el a lanta for di morto. 15  Awor bon, despues ku nan a kaba di desayuná, Hesus a puntra Simon Pedro: “Simon, yu di Huan, bo stima* mi mas ku esakinan?”* El a kontest’é: “Sí, Señor, bo sa ku mi stima bo.”* Hesus a bis’é: “Kuida mi lamchinan.” 16  El a bolbe puntr’é, pa di dos biaha: “Simon, yu di Huan, bo stima* mi?” El a kontest’é: “Sí, Señor, bo sa ku mi stima bo.”* El a bis’é: “Kuida mi lamchinan.” 17  Anto el a puntr’é pa di tres biaha: “Simon, yu di Huan, bo stima mi?”* Pedro a bira masha tristu ku el a puntr’é pa di tres biaha: “Bo stima mi?” Di manera ku el a kontest’é: “Señor, bo sa tur kos; bo sa ku mi stima bo.”* Hesus a bis’é: “Kuida mi lamchinan. 18  Di bèrdat bèrdat mi ta bisa bo: Tempu bo tabata mas yòn, bo mes tabata bisti bo paña i kana bai unda ku bo tabata ke. Ma ora bo bira bieu, lo bo saka bo mannan i un otro hende lo bisti bo i hiba bo kaminda bo no ke bai.” 19  Hesus a bisa esaki pa indiká e forma ku Pedro lo a muri i asina duna gloria na Dios. Ora el a kaba di bisa esaki, e di ku Pedro: “Keda sigui mi.” 20  Pedro a bira wak, i el a mira e disipel ku Hesus tabata stima ta sigui nan, esta, e mesun ku na e sena a lèn riba Hesus i puntr’é: “Señor, ken ta esun ku ta traishoná bo?” 21  Di manera ku ora Pedro a mir’é, Pedro a puntra Hesus: “Señor, kiko di e hòmber akí?” 22  Hesus a bis’é: “Si mi ke pa e keda te ora ku mi bini, ta bo asuntu esei? Wak pa abo keda sigui mi.” 23  P’esei e palabra a plama entre e rumannan ku e disipel ei lo no a muri. Ma Hesus no a bis’é ku lo e no muri, sino ku: “Si mi ke pa e keda te ora ku mi bini, ta bo asuntu esei?” 24  Ta e disipel akí ta duna testimonio di e kosnan akí i a skirbi e kosnan akí, i nos sa ku e testimonio ku e ta duna ta bèrdat. 25  De echo, tin hopi kos mas ku Hesus a hasi, i mi ta suponé ku si un dia mester skirbi nan en detaye, mundu mes lo no por kontené e ròlnan ei.

Nota

Wak nota riba Mat 4:18.
Wak nota riba Mat 25:36.
Derivá for di e palabra griego agapáo.
Probablemente Hesus tabata referí na e kosnan ku tabatin di haber ku e negoshi di piskamentu.
Òf: “ku mi tin kariño pa bo.” Derivá for di e palabra griego filéo.
Derivá for di e palabra griego agapáo.
Òf: “ku mi tin kariño pa bo.” Derivá for di e palabra griego filéo.
Òf: “bo tin kariño pa mi?” Derivá for di e palabra griego filéo.
Òf: “ku mi tin kariño pa bo.” Derivá for di e palabra griego filéo.