Huan 12:1-50

12  Seis dia promé ku Pasku,* Hesus a yega Betania kaminda Lázaro, esun ku el a lanta for di morto, tabata biba. 2  I nan a pone un bankete pa Hesus einan, i Marta tabata sirbi nan, miéntras ku Lázaro tabata un di esnan sintá na mesa ta kome huntu ku Hesus. 3  Anto Maria a bini ku mas o ménos mei liter di zeta perfumá, sí, nardo* puru i masha karu, i el a hunta Hesus su pianan kuné. Despues el a seka Hesus su pianan ku su kabei. Holó di e zeta perfumá a plama den henter e kas. 4  Ma Hudas Iskariot, un di e disipelnan di Hesus, kende tabata serka di bai traishon’é, a bisa: 5  “Pakiko no a bende e zeta akí pa 300 denario* i duna hende pober e plaka?” 6  Ma e no a bisa esaki pasobra e tabata interesá den hende pober, sino pasobra e tabata un ladron i tabatin e kaha di plaka i tabatin kustumber di kue e plaka ku nan tabata pone aden. 7  Anto Hesus a bisa nan: “Lag’é na pas, ya e por hasi esaki awor komo preparashon pa dia di mi entiero. 8  Semper boso lo tin hende pober serka boso, ma ami sí boso lo no tin semper serka boso.” 9  Mientrastantu, un gran kantidat di hudiu a haña sa ku e tabata einan, i nan a bini, no pa motibu di Hesus so, sino tambe pa mira Lázaro, e hòmber ku el a lanta for di morto. 10  Anto e saserdotenan prinsipal a konsultá ku otro pa mata Lázaro tambe, 11  ya ku pa su motibu hopi hudiu tabata bai einan i pone fe den Hesus. 12  E siguiente dia, e multitut grandi ku a bini e fiesta a tende ku Hesus tabata na kaminda pa Herúsalèm. 13  Di manera ku nan a kue rama di palma i a sali bai kontr’é, i nan a kuminsá grita: “Por fabor, salb’é!* Bendishoná ta esun ku ta bini den nòmber di Yehova! Bendishoná ta e rei di Israel!” 14  Anto Hesus a haña un buriku yòn, i el a sinta riba dje, manera ta pará skirbí: 15  “No tene miedu, yu muhé di Sion. Ata bo rei ta bini, sintá riba un yu di buriku.” 16  Na prinsipio su disipelnan no a komprondé e kosnan akí; ma despues ku Hesus a ser glorifiká, nan a bin kòrda ku e Skritura a bisa e kosnan akí tokante dje i ku e hendenan a hasi e kosnan akí kuné. 17  Ademas, e hendenan ku tabata huntu kuné ora el a yama Lázaro for di graf i lant’é for di morto a sigui duna testimonio di loke nan a mira. 18  P’esei tambe e multitut a sali bin kontr’é, pasobra nan a tende ku el a hasi e milager akí. 19  Anto e fariseonan a bisa otro: “Boso no ta mira ku nos no ta logrando nada? Wak! Henter mundu a bai su tras.” 20  Awor bon, tabatin algun griego entre e hendenan ku a bini pa adorá Dios na e fiesta. 21  Nan a bai serka Felipe, kende tabata di Bètsaida di Galilea, i nan a bis’é: “Señor, nos ke mira Hesus.” 22  Felipe a bai bisa Andres, anto nan dos a bai bisa Hesus. 23  Ma Hesus a kontestá nan: “E ora a yega pa e Yu di hende ser glorifiká. 24  Di bèrdat bèrdat mi ta bisa boso: A ménos ku un pipita di trigu kai na tera i muri, e ta keda ún pipita so; ma si e muri, e ta pari hopi fruta. 25  Esun ku ta stima su alma* ta destruyé, ma esun ku ta odia su alma* den e mundu akí, lo konserb’é pa bida eterno. 26  Si un hende ke sirbi mi, lag’é sigui mi, i kaminda mi ta, einan mi sirbidó* tambe lo ta. Si un hende ke sirbi mi, e Tata lo onr’é. 27  Awor akí mi alma ta intrankil, i kiko lo mi bisa? Tata, libra mi di loke ta bai pasa.* Sinembargo, ta pa esaki mes mi a bini. 28  Tata, glorifiká bo nòmber.” Anto un stèm a bisa for di shelu: “Mi a glorifik’é, i lo mi bolbe glorifik’é.” 29  Awor algun di e hendenan, ku tabata pará ei banda i ku a tende e stèm, a bisa ku ta bos a zona. Ma otronan a bisa: “Ta un angel a papia kuné.” 30  Hesus a bisa nan: “E stèm akí no tabata pa mi, sino pa boso. 31  Awor ta ora pa husga e mundu akí; lo bai saka e gobernante di e mundu akí afó. 32  Ma ami, ora nan hisa mi na haltu riba tera, lo mi hala tur sorto di hende serka mi.” 33  En realidat, el a bisa esaki pa indiká e manera ku e tabata serka di bai muri. 34  Anto e multitut a bis’é: “Nos a tende for di e Lei ku Kristu lo keda pa semper; kon por ta ku abo ta bisa ku mester hisa e Yu di hende na haltu? Ta ken e Yu di hende akí ta anto?” 35  Di manera ku Hesus a bisa nan: “E lus lo ta meimei di boso pa un poko tempu mas. Kana tanten ku boso tin e lus, pa skuridat no dominá boso; esun ku ta kana den skuridat no sa na unda e ta bai. 36  Tanten ku boso tin e lus, pone fe den dje, pa boso bira yu di lus.” Despues ku Hesus a papia e kosnan akí, el a bai skonde pa nan. 37  Ma aunke el a hasi asina tantu milager nan dilanti, tòg nan no a pone fe den dje, 38  di manera ku e palabranan akí ku profeta Isaías a papia a kumpli: “Yehova,* ken a pone fe den loke nos a tende? I na ken Yehova a revelá su poder?”* 39  Isaías a bolbe bisa pakiko nan no por a kere: 40  “El a siega nan wowo i a hasi nan kurason duru pa nan no mira ku nan wowo i komprondé ku nan kurason i bira bèk pa mi por kura nan.” 41  Isaías a bisa e kosnan akí tokante Kristu pasobra el a mira su gloria. 42  Asina mes, asta hopi lider di e hudiunan a pone fe den dje, ma pa motibu di e fariseonan, nan no tabata rekonos’é públikamente pa nan no keda ekspulsá for di snoa;* 43  pasobra nan tabata stima e gloria for di hende asta mas ku e gloria for di Dios. 44  Ma Hesus a bisa na bos haltu: “Esun ku pone fe den mi, no ta pone fe den ami so, sino tambe den esun ku a manda mi; 45  i esun ku mira mi, ta mira tambe esun ku a manda mi. 46  Mi a bini komo lus na mundu, pa tur hende ku pone fe den mi no keda den skuridat. 47  Ma si un hende tende mi palabranan i no kumpli ku nan, mi no ta husg’é; pasobra mi no a bini pa husga mundu, ma pa salb’é. 48  Tin algu ku lo husga esun ku no hasi kaso di mi i no aseptá mi palabranan. E palabra ku mi a papia ta loke lo husg’é riba e último dia; 49  pasobra mi no a papia di mi mes, ma ta e Tata ku a manda mi a duna mi òrdu tokante kiko pa bisa i kiko pa siña hende. 50  Ademas, mi sa ku su mandamentu ta hiba na bida eterno. P’esei loke mi ta papia, mi ta papia presis manera e Tata a bisa mi.”

Nota

Wak “Pasku” den Apèndiks 16.
Un zeta ku tabata hole dushi i ku aparentemente a bini di un mata aromátiko ku tabata krese den e serunan di Himalaya.
Wak “denario” den Apèndiks 16.
Lit.: “Hosana.” Esaki tabata un petishon na Dios pa salba Hesus.
Òf: “bida.”
Òf: “bida.”
Na griego: diákonos; na latin: minister.
Lit.: “libra mi for di e ora akí.”
Wak Apèndiks 2.
Lit.: “su brasa.”
Wak nota riba Hua 9:22: “snoa.”