Hosue 1:1-18

  • Yehova ta enkurashá Hosue (1-9)

    • Lesa Lei na bos abou (8)

  • Preparashon pa krusa riu Yordan (10-18)

1  Despues ku Moises, sirbidó di Yehova, a muri, Yehova a bisa Hosue,*+ yu hòmber di Nun i ayudante+ di Moises: 2  “Moises, mi sirbidó, a muri.+ Prepará pa bo krusa riu Yordan ku henter e pueblo akí, i drenta e pais ku mi ta bai duna e pueblo di Israel.+ 3  Manera mi a primintí Moises, lo mi duna boso tur e lugánan ku boso pia trapa riba dje.+ 4  Boso teritorio lo kore for di desierto* bai te Líbanòn. Boso teritorio lo yega te riu Eufrátes, e riu grandi, i te Laman Grandi,* na parti wèst.*+ Henter e teritorio di e heteonan lo ta di boso.+ 5  Tanten ku bo ta na bida, niun hende lo no vense bo.+ Lo mi ta ku bo, meskos ku mi tabata ku Moises.+ Lo mi no laga bo na kaya ni bandoná bo.+ 6  Tene kurashi i sea fuerte,+ pasobra abo ta e persona ku lo yuda e pueblo akí heredá e pais ku mi a hura nan antepasadonan ku lo mi duna nan.+ 7  Un kos sí: Tene kurashi i sea masha fuerte mes. Kumpli ku tur e leinan ku Moises, mi sirbidó, a duna bo. No kita ni na man drechi ni na man robes.+ E ora ei, lo bo por aktua ku sabiduria den tur loke bo ta hasi.+ 8  No stòp di papia tokante loke tin skirbí den buki* di Lei.+ Di dia i anochi, lesa e buki akí na bos abou* pa bo por kumpli ku tur loke tin skirbí den dje+ pasobra e ora ei lo bo tin éksito i lo bo aktua ku sabiduria.+ 9  Anto no lubidá loke mi a ordená bo: Tene kurashi i sea fuerte. No tene miedu ni drenta pániko, pasobra Yehova, bo Dios, ta ku bo unda ku bo bai.”+ 10  E ora ei, Hosue a duna e hòmbernan ku tabatin puesto di outoridat den e pueblo e siguiente òrdu: 11  “Pasa den henter e kampamentu i bisa e pueblo: ‘Prepará kuminda, pasobra aki tres dia nos lo krusa riu Yordan pa poderá di e pais ku Yehova, nos Dios, ta bai duna nos komo propiedat.’”+ 12  Despues, Hosue a bisa e tribu di Ruben, e tribu di Gad i mitar tribu di Mánases: 13  “Kòrda loke Moises, sirbidó di Yehova, a ordená boso:+ ‘Yehova, boso Dios, a duna boso e pais akí pa boso por biba na pas den dje.* 14  Boso esposanan, boso yunan i boso bestianan lo biba den e teritorionan ku Moises a duna boso na e banda akí* di riu Yordan.+ Anto boso tur ku ta guerero balente+ mester krusa e riu dilanti di boso rumannan.+ Boso mester ta kla prepará pa bataya. Boso mester yuda boso rumannan 15  te dia ku Yehova sòru pa nan bai biba kaminda nan por haña trankilidat, meskos ku el a sòru pa boso tin trankilidat. Sí, yuda nan te dia ku nan tambe poderá di e teritorionan ku Yehova, boso Dios, lo duna nan. Despues, boso tin mag di bai bèk e teritorionan ku Moises, sirbidó di Yehova, a duna boso pa poderá di dje. Boso mester keda biba na parti ost di riu Yordan.’”+ 16  Nan a kontestá Hosue: “Nos lo hasi tur loke bo a ordená nos, i nos lo bai unda ku bo manda nos.+ 17  Nos lo obedesé bo, meskos ku nos tabata obedesé Moises. Yehova, bo Dios, sea ku bo meskos ku e tabata ku Moises.+ 18  Ken ku rebeldiá kontra bo òrdu i keda sin kumpli ku tur bo instrukshonnan lo ser matá.+ Un kos sí: Tene kurashi i sea fuerte.”+

Nota

Òf: “Yehóshua,” ku ta nifiká “Yehova ta salbashon.”
Esta, Laman Mediteráneo.
Òf: “kaminda solo ta baha.”
Òf: “ròl.” Wak Glosario, “Buki.”
Òf: “Di dia i anochi, meditá riba loke bo ta lesa den e buki akí.”
Lit.: “boso Dios, ta duna boso sosiegu, i el a duna boso e tera akí.”
Esta, na parti ost.