Karta pa e Hebreonan 9:1-28
9 E pakto anterior tabatin vários rekisito di lei pa adorá Dios* i un lugá santu+ riba tera pa adorá Dios.
2 E tènt akí ku nan a traha tabata konsistí di dos kompartimentu. E promé kompartimentu kaminda tabatin e kándelar,+ e mesa i e pannan di ofrenda*+ tabata yama e lugá Santu.+
3 Tras di e di dos kortina,+ tabatin e kompartimentu di e tènt ku tabata yama e lugá Santísimo.+
4 Ei den, tabatin un paila di oro pa kima sensia+ i e arka di pakto,+ ku tabata kompletamente furá ku oro.+ Den e arka di pakto, tabatin e pòchi di oro ku mana+ aden, e bara di Áròn ku a saka kònòpi di flor+ i e tablanan+ di e pakto.
5 Riba e arka, tabatin e kerubinnan impreshonante ku a kubri tapa di e arka*+ ku nan sombra. Pero awor no ta momento pa bai den detaye tokante e kosnan ei.
6 Despues ku tur kos tabata na nan lugá, e saserdotenan tabata drenta tur dia den e promé kompartimentu di e tènt pa kumpli ku nan sirbishi sagrado.+
7 Ta e sumo saserdote so tabata drenta den e di dos kompartimentu un biaha pa aña;+ semper e tabata bai ku sanger+ pa ofresé pa su mes pikánan+ i pa e pikánan ku e pueblo+ a kometé sin ku nan por a yuda.
8 Pues, spiritu santu ta mustra bon kla ku tanten ku e promé tènt tabata eksistí, e kaminda pa drenta e lugá santu no a ser revelá.*+
9 E tènt ei ta un representashon* di loke ta eksistí awor.+ I di akuerdo ku e areglo relashoná ku e tènt ei, ainda hende ta ofresé tantu ofrenda komo sakrifisio.+ Sinembargo, e ofrendanan i e sakrifisionan ei no por duna e hendenan ku ta ofresé nan* un konsenshi perfektamente limpi.+
10 E ofrendanan i e sakrifisionan ei tin di haber solamente ku kuminda, bibida i purifikashon di hende i opheto.*+ Tur e kosnan ei tabata rekisito di Lei relashoná ku e kosnan físiko.*+ Hende mester a kumpli ku nan te na e tempu stipulá pa rektifiká tur asuntu.
11 Pero Kristu a bini komo un sumo saserdote ku mester a trese kos bon, kos bon ku awor a ser realisá. El a drenta e tènt mas importante* i mas perfekto, ku no ta man di hende a traha, es desir, ku no ta aki riba tera.*
12 E no a drenta e lugá santu ku sanger di kabritu i di toro yòn. Mas bien, el a drenta ku su mes sanger+ un biaha i pa semper, i el a haña liberashon* eterno pa nos.+
13 Si sanger di kabritu i di toro+ i shinishi di un baka yòn ku tabata ser di sprengu riba hende impuru tabata santifiká hende i hasi nan* puru den bista di Dios,+
14 kuantu mas ainda e sanger di Kristu!+ Pa medio di spiritu santu, ku ta eterno, Kristu a ofresé su mes sin mancha na Dios. Su sanger ta purifiká nos konsenshi di tur kos malu*+ pa nos por sirbi e Dios bibu.+
15 P’esei, Kristu ta mediador di un pakto nobo.+ El a bira mediador pa asina Dios por a primintí e hendenan ku Dios a skohe ku lo e duna nan un herensia ku ta dura pa semper.+ Tur esaki a bira posibel debí na Kristu su morto.+ Pa medio di su morto, hende a ser reskatá i librá di e pikánan ku nan a kometé bou di e pakto anterior.
16 Sí, kaminda tin un pakto ku Dios, e hende ku ta sera e pakto tin ku muri,
17 pasobra un pakto ta bira bálido despues di un morto; tanten ku e hende ku a sera e pakto ta na bida, e pakto no ta drenta na vigor.
18 P’esei, e pakto anterior tampoko no a drenta na vigor* sin ku a drama sanger.
19 P’esei, despues ku Moises a papia ku henter e pueblo tokante tur e mandamentunan di Lei, el a kohe sanger di toro yòn i di kabritu i meskla esakinan ku awa. I ku pida paña di lana kòrá bibu mará na un taki di hysop,* el a sprengu esaki riba e buki* i riba henter e pueblo.
20 I el a bisa: “Esaki ta e sanger ku ta konfirmá* e pakto* ku Dios a manda boso kumpli kuné.”+
21 Ademas, el a sprengu e sanger+ riba e tènt i riba tur e artíkulonan di uso ku nan tabata usa den adorashon na Dios.*
22 Sí, segun Lei, kasi tur kos ta ser purifiká ku sanger,+ i a ménos ku drama sanger, no tin pordon.+
23 P’esei, tabata nesesario pa purifiká kopia+ di e kosnan den shelu pa medio di sakrifisio di bestia.+ Pero pa purifiká e kosnan selestial, tin mester di sakrifisio hopi mas mihó ku sakrifisio di bestia.
24 Pasobra Kristu no a drenta den un lugá santu ku man di hende a traha,+ ku ta kopia di e realidat.+ Pero awor, e ta den shelu mes,+ i el a* presentá dilanti di Dios pa nos.+
25 E no a ofresé su mes hopi biaha, manera e sumo saserdote, ku tabatin ku drenta den e lugá santu tur aña,+ no ku su mes sanger, pero ku sanger di bestia.
26 Si Kristu mester a hasi asina, lo e mester a sufri hopi biaha desde ku mundu a ser fundá. Pero awor el a aparesé* un biaha so na fin di e era* akí i ofresé su mes komo sakrifisio pa kaba ku piká.+
27 I meskos ku ta inevitabel ku hende ta muri un biaha so, i despues di esaki risibí un huisio,
28 asina tambe Kristu a ofresé su mes un biaha so pa karga piká di hopi hende.+ I e di dos biaha ku e aparesé,* lo no ta pa kita piká. I e hendenan ku ansiosamente ta warda riba dje pa haña salbashon lo mir’é.+
Nota
^ Òf: “pa sirbishi sagrado.”
^ Òf: “a kubri e tapa di rekonsiliashon.”
^ Òf: “no a ser habrí.”
^ Òf: “ku ta adorá Dios; ku ta rindi sirbishi sagrado.”
^ Òf: “un símbolo; un ilustrashon.”
^ Lit.: “bibida i vários boutismo.”
^ Òf: “e kurpa.”
^ Òf: “mas grandi.”
^ Lit.: “es desir, no di e kreashon akí.”
^ Òf: “reskate.”
^ Òf: “nan kurpa.”
^ Òf: “di obra morto.”
^ Lit.: “no a ser inougurá.”
^ Òf: “e ròl.”
^ Òf: “seya.”
^ Lit.: “ta sanger di e pakto.”
^ Òf: “usa pa sirbishi santu; usa pa sirbishi públiko.”
^ Òf: “i e ta.”
^ Òf: “bini.”
^ Òf: “e sistema di kosnan.” Esaki ta referí na konklushon di e sistema hudiu. Wak Glosario, “Sistema.”
^ Òf: “bini.”

