Karta pa e Hebreonan 7:1-28
7 Melkísedèk tabata rei di Salèm i saserdote di Dios Haltísimo. Ora Ábraham tabata biniendo bèk despues ku el a derotá e reinan na un manera aplastante, Melkísedèk a bai topa Ábraham i bendishon’é.+
2 Anto Ábraham a dun’é un désimo parti di tur loke el a rekuperá.* Na promé lugá, tradukshon di Melkísedèk su nòmber ta “Rei di hustisia.” Ademas, e tabata rei di Salèm, es desir, “Rei di pas.”
3 No ta konosí ken ta su tata ni su mama; no tin lista di su antepasadonan, ni no ta konosí ki dia el a nase ni ki dia el a muri. Den e sentido ei, e ta meskos ku e Yu di Dios, i e ta keda saserdote pa semper.+
4 Pues, boso ta mira kon importante e hòmber akí tabata? Nos antepasado* Ábraham a dun’é un désimo parti di e mihó botin.+
5 Ta bèrdat ku, segun Lei, e hòmbernan ku ta bini di e yunan di Levi+ i ku risibí e funshon di saserdote tin ku tuma e désimo partinan for di e pueblo,+ esta, for di nan rumannan, maske nan rumannan tambe ta desendiente di Ábraham.
6 Pero e hòmber akí, ku no a bini for di e desendientenan di Levi, a tuma e désimo partinan for di Ábraham i el a bendishoná Ábraham, e persona ku a risibí e promesanan di Dios.+
7 Tur hende ta di akuerdo ku ta un persona ku mas outoridat ta bendishoná un persona ku ménos outoridat.
8 E levitanan, esta, hende ku ta muri, ta risibí e désimo partinan. Pero Skritura ta duna testimonio ku e hòmber ku a risibí e désimo partinan ta na bida.*+
9 I nos por bisa ku asta Levi, kende ta risibí e désimo partinan, a duna* désimo parti pa medio di Ábraham,
10 pasobra e no a nase ainda komo desendiente di Ábraham* ora Melkísedèk a bai topa Ábraham.+
11 E areglo di saserdote* levita+ tabata un aspekto importante di Lei ku a duna e pueblo. Awor, si hende por a bira perfekto pa medio di e saserdotenan levita, un saserdote meskos ku Melkísedèk+ lo ta nesesario? Un saserdote meskos ku Áròn lo no tabata sufisiente?
12 Pues, komo ku e areglo di saserdote ta kambia, mester remplasá Lei tambe.+
13 Pasobra e hòmber di ken nos ta papia akí a bini di un otro tribu, anto ningun hende di e tribu ei no a yega di sirbi na altar.+
14 Ta bon konosí ku nos Señor ta desendiente di Huda,+ maske Moises no a bisa ku lo tin saserdote ku lo a bini di e tribu di Huda.
15 Tur esei ta bira mas komprendibel ainda pasobra nos tin un otro saserdote,+ un saserdote ku ta meskos ku Melkísedèk.+
16 E saserdote ei no ta sirbi komo saserdote pasobra el a bini di e tribu ku Lei ta menshoná, pero e ta sirbi komo saserdote pasobra e tin poder ku ta dun’é bida indestruktibel.+
17 Relashoná kuné, Skritura ta bisa: “Bo ta un saserdote meskos ku Melkísedèk, i lo bo ta saserdote pa semper.”+
18 Pues, e mandamentunan anterior a ser anulá pa motibu ku nan tin nan limitashonnan* i nan no por yuda nos,+
19 pasobra Lei no a hasi nada perfekto.+ Pero e mihó speransa+ ku nos tin awor sí a hasi esei. Ta pa medio di e speransa ei, nos ta hala serka Dios.+
20 Dios a hura solemnemente ora el a nombra Hesus komo saserdote.
21 (Ta bèrdat ku tin hende ku a bira saserdote sin un huramentu solèm. Pero e persona akí a bira saserdote pa medio di un huramentu solèm. Relashoná kuné, Dios a bisa: “Yehova* a hura, i lo e no kambia di idea:* ‘Lo bo ta saserdote pa semper.’”)+
22 P’esei, Hesus a bira e garantia pa un mihó pakto.+
23 Ademas, hopi desendiente di Áròn mester a bira saserdote un tras di otro+ pa motibu ku morto a stroba nan di sigui den e funshon ei.
24 Pero komo ku Hesus sí ta sigui biba pa semper,+ no tin mester di otro saserdote pa remplas’é.
25 P’esei di bèrdat e por salba e hendenan ku ta aserká Dios pa medio di dje, pasobra semper e ta na bida pa supliká Dios* pa nan.+
26 Ta bon ku nos tin un sumo saserdote asina: E ta leal, inosente i sin mancha;+ e no ta manera hende pekadó i el a ser poné mas haltu ku shelu.+
27 Hesus no ta manera e otro sumo saserdotenan. E no tin nodi di ofresé sakrifisio tur dia,+ promé pa su mes pikánan i despues pa e pikánan di e pueblo,+ pasobra dia ku el a sakrifiká su mes, el a hasi esaki un biaha i pa semper.+
28 Pues, Lei ta nombra hòmber ku tin debilidat komo sumo saserdote,+ pero e huramentu solèm+ ku a bini despues di Lei ta nombra un Yu, kende a ser perfekshoná+ pa semper.
Nota
^ Òf: “di e botin.”
^ Òf: “E patriarka; E kabes di famia.”
^ Skritura no ta papia di e morto di Melkísedèk. Den e sentido ei, Melkísedèk “ta na bida.”
^ Lit.: “a paga.”
^ Òf: “pasobra ainda e tabata den kurpa di su antepasado.”
^ Òf: “E saserdosio.”
^ Òf: “pa motibu ku nan ta débil.”
^ Òf: “lo e no sinti duele di esei; lo e no lamentá esei.”
^ Òf: “pa boga.”

