Karta pa e Hebreonan 13:1-25

  • E último konsehonan i kumindamentu (1-25)

    • “No lubidá di mustra hospitalidat” (2)

    • “Mustra rèspèt pa matrimonio” (4)

    • “Obedesé e rumannan ku ta dirigí” (7,17)

    • “Ofresé Dios sakrifisio di alabansa” (15, 16)

13  Sigui stima otro manera ta famia* boso ta.+ 2  No lubidá di mustra hospitalidat,*+ pasobra mustrando hospitalidat, algun hende, sin ku nan tabata sa, a risibí angel komo huéspet.+ 3  Kòrda riba e rumannan ku ta den prizòn*+ komo si fuera boso ta den prizòn huntu ku nan+ i riba e rumannan ku ta ser maltratá komo si fuera boso ta sufriendo huntu ku nan.* 4  Tur hende mester mustra rèspèt pa matrimonio, i esposo ku esposa mester keda fiel na otro,*+ pasobra Dios lo husga hende ku ta kometé inmoralidat seksual* i adulterio.+ 5  Laga boso manera di biba ta liber di amor pa plaka.+ Mas bien, keda kontentu ku loke boso tin.+ Pasobra Dios a bisa: “Hamas lo mi laga bo na kaya, i hamas lo mi bandoná bo.”+ 6  Pues, ku kurashi nos por bisa: “Yehova* ta mi ayudante; lo mi no tin miedu. Kiko hende por hasi mi?”+ 7  Kòrda riba e rumannan ku ta dirigí boso;+ nan a siña boso e palabra di Dios. I segun ku boso ta opservá e bon resultado di nan kondukta, imitá nan fe.+ 8  Awe Hesukristu ta meskos ku e tabata den pasado, i lo e keda meskos pa semper. 9  No laga tur tipo di siñansa straño desviá boso. Ta mihó pa e bondat inmeresí di Dios fortifiká boso kurason, i no kuminda,* pasobra hende ku ta duna demasiado importansia na kuminda no ta benefisiá di esei.+ 10  Nos tin un altar ku e hòmbernan ku ta sirbi* na e tènt no tin derecho di kome for di dje.+ 11  Kurpa di e bestianan ku e hòmbernan ei ta sakrifiká ta ser kimá pafó di e kampamentu.+ Anto e sumo saserdote ta hiba sanger di e bestianan ei den e lugá santu* komo un ofrenda pa piká. 12  P’esei, Hesus tambe a sufri pafó di porta di stat+ pa e por a santifiká e pueblo ku su propio sanger.+ 13  Laga nos bai antó serka dje pafó di e kampamentu, i laga nos pasa bèrgwensa meskos ku el a pasa bèrgwensa.+ 14  Nos no tin un stat permanente akinan, pero nos ta spera ansiosamente riba e stat ku tin ku bini.+ 15  Pa medio di Hesus, laga nos semper ofresé Dios sakrifisio di alabansa,+ esta, e fruta di nos lepnan.+ Nos ta hasi esei ora nos ta deklará Dios su nòmber públikamente.+ 16  Ademas, no lubidá di hasi bon ni di kompartí loke boso tin ku otro hende,+ pasobra Dios ta keda masha kontentu ku e tipo di sakrifisionan ei.+ 17  Obedesé e rumannan ku ta dirigí boso+ i sea sumiso na nan,+ pasobra konstantemente nan ta kuida boso,* i nan tin ku duna kuenta i rason na Dios pa esei.+ Si boso ta obediente i sumiso, nan por kuida boso ku goso, sino nan lo kuida boso ku suspiro, i esei lo ta perhudisial pa boso. 18  Sigui hasi orashon pa nos, pasobra nos tin e konfiansa ku nos tin un konsenshi limpi i nos ke komportá nos mes na un manera onesto den tur kos.+ 19  Pero mi ta supliká boso spesialmente pa hasi orashon pa mi por bolbe mas lihé serka boso. 20  E Dios di pas a lanta e gran wardadó di karné+ for di morto, esta, nos Señor Hesus, e persona ku tabatin e sanger di un pakto eterno. Awor, mi ta deseá pa e Dios di pas 21  ekipá boso ku tur kos bon pa hasi su boluntat. I mi ta deseá ku pa medio di Hesukristu, Dios motivá nos pa hasi loke ta agradabel den su bista. Laga Dios haña onor pa tur eternidat! Amèn. 22  Awor, rumannan, mi ta roga boso pa skucha e palabranan di animashon akí ku pasenshi, pasobra ta un karta kòrtiku mi a skirbi boso. 23  Mi ke pa boso sa ku nos ruman Timoteo a haña su libertat. Si e yega lihé, nos lo bini huntu pa wak boso. 24  Kumindá tur e rumannan ku ta dirigí boso i tur e otro rumannan santu* pa mi. E rumannan di Italia+ ta manda kumindamentu pa boso. 25  Mi ta deseá pa boso tur sigui haña bondat inmeresí di Dios.

Nota

Òf: “ruman.”
Òf: “di mustra amor pa hende deskonosí.”
Lit.: “e hendenan di bui; e hendenan na kadena.”
Lit.: “ku ta ser maltratá pasobra boso tambe ta den e kurpa.”
Òf: “i tene e kama di matrimonio sin mancha.”
Esta, e leinan tokante kuminda.
Òf: “ku ta rindi sirbishi sagrado.”
Esta, e lugá Santísimo.
Òf: “ta vigilá boso alma.”
Lit.: “i tur e santunan.” Wak Glosario, “E santunan.”