Karta pa e Hebreonan 5:1-14

  • Hesus ta superior na tur e sumo saserdotenan humano (1-10)

    • “Un saserdote meskos ku Melkísedèk” (6,10)

    • Hesus a siña obedensia for di e sufrimentu ku el a pasa aden (8)

    • Hesus ta responsabel pa salbashon eterno di hende (9)

  • Tene kuidou ku inmadures (11-14)

5  Kada hende ku ser nombrá pa sirbi komo sumo saserdote ta den sirbishi di Dios na benefisio di hende.+ Di e manera ei, e sumo saserdote por ofresé regalo i sakrifisio pa piká.+ 2  Komo ku e tambe tin su debilidatnan, e por tin kompashon ku hende ku ta faya pasobra nan no sa mihó. 3  I pa motibu di su debilidatnan, e tin ku ofresé ofrenda pa su mes pikánan tambe, manera e ta hasi pa e pikánan di e pueblo.+ 4  No ta riba su mes, un hende ta tuma e puesto di onor akí. Mas bien, ta Dios so por nombr’é, manera el a nombra Áròn.+ 5  Asina tambe, no ta Kristu a halsa su mes+ i tuma e puesto di sumo saserdote. Mas bien, e Persona ku a hals’é ta Dios, kende a bis’é: “Bo ta mi yu; di awe padilanti, mi ta bo tata.”+ 6  I na un otro kaminda den Skritura tambe Dios ta bisa: “Bo ta un saserdote meskos ku Melkísedèk, i lo bo ta saserdote pa semper.”+ 7  Tempu ku Kristu tabata biba riba tera, el a hasi súplika i petishon na e Persona ku por a salb’é for di morto. El a sklama na bos haltu i ku lágrima.+ I pa motibu di su rèspèt profundo* pa Dios, Dios a skuch’é. 8  Aunke e tabata yu di Dios, e sufrimentu ku el a pasa aden a siñ’é kiko ta obedensia.+ 9  I despues ku el a bira perfekto,*+ el a bira responsabel pa e salbashon eterno di tur hende ku ta obedes’é,+ 10  pasobra Dios a nombr’é komo sumo saserdote meskos ku Melkísedèk.+ 11  Nos tin hopi kos di bisa tokante Kristu, pero nan ta difísil pa splika boso, pasobra boso a bira slo pa komprondé.* 12  Pa aworakí, boso lo mester tabata maestro kaba. Pero atrobe boso tin mester di un hende pa siña boso for di kuminsamentu e kosnan básiko+ di e palabranan sagrado di Dios. Boso a bira manera hende ku mester di lechi atrobe, no kuminda sólido. 13  Ken ku ta keda bebe lechi no konosé e palabranan di Dios, esta, e palabranan ku ta siña nos loke ta korekto,* pasobra e hende ei ta mucha chikitu.+ 14  Di otro banda, kuminda sólido ta pa hende madurá, esta, pa hende ku ta usa nan kapasidat di pensa.* Di e manera ei, nan ta entrená nan kapasidat di pensa pa distinguí loke ta bon for di loke ta malu.

Nota

Òf: “su temor.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Òf: “a bira kompletamente kualifiká.”
Òf: “slo pa tende.”
Lit.: “e palabra di hustisia.”
Òf: “nan kapasidat di komprondé; nan mente.”