Bon Notisia Segun Marko 9:1-50

  • E transfigurashon di Hesus (1-13)

  • Hesus ta saka demoño for di un mucha (14-29)

    • “Pa un hende ku tin fe, tur kos ta posibel” (23)

  • Hesus ta bolbe papia di su morto (30-32)

  • E disipelnan ta diskutí tokante kua di nan ta mas importante (33-37)

  • Ken ku no ta kontra nos ta na nos banda (38-41)

  • Loke por pone hende trompeká (42-48)

  • “Boso ta manera salu” (49, 50)

9  Despues, Hesus a bisa nan: “Mi ta sigurá boso: Algun di e hendenan pará akinan lo no muri sin mira e Reino di Dios na poder.”+ 2  Seis dia despues, Hesus a hiba Pedro, Santiago i Huan riba un seru haltu. Nan tabata nan so einan. Hesus su aspekto a kambia nan dilanti:+ 3  Su pañanan a bira blanku blanku i briante. Ningun labadó di paña na mundu lo no por a hasi e pañanan ei dje blanku ei. 4  Dado momento, e disipelnan a mira Elías i Moises ta kòmbersá ku Hesus. 5  Pedro a bisa Hesus: “Rabi,* ta bon ku nos ta akinan. Laga nos harma tres tènt akinan: un pa bo, un pa Moises i un pa Elías.” 6  En realidat, Pedro no tabata sa kon e mester a reakshoná, pasobra e i e otro disipelnan tabata morto spantá. 7  Dado momento, a forma un nubia, i e nubia a kubri nan. Un stèm+ for di e nubia a bisa: “Esaki ta mi Yu stimá.+ Skuch’é.”+ 8  Pedro, Santiago i Huan a wak rònt, i diripiente no tabatin ningun otro persona mas huntu ku nan, Hesus so. 9  Ora nan tabata baha for di e seru, Hesus a bisa nan bon kla pa no konta ningun hende loke nan a mira.+ El a bisa nan pa no konta e vishon promé ku e Yu di hende lanta for di morto.+ 10  Nan a tuma su palabranan na pechu, pero nan ku nan sí a keda papia tokante e asuntu. Nan tabata ke sa kiko Hesus tabata ke men ora el a bisa ku lo e lanta for di morto. 11  Nan a puntra Hesus: “Dikon e eskribanan ta bisa ku Elías+ mester bini promé?”+ 12  El a kontestá nan: “Ta bèrdat ku Elías mester bini promé. Lo e bini i prepará tur kos,+ pero dikon ta pará skirbí ku e Yu di hende lo sufri masha hopi mes+ i ser menospresiá?+ 13  Mi ta bisa boso: Elías+ a bini kaba, i e hendenan a hasi kuné manera nan a haña ta bon, manera ta pará skirbí tokante dje.”+ 14  Ora nan tabata bayendo serka e otro disipelnan, nan a mira un kantidat grandi di hende pará rònt di e disipelnan, i algun eskriba tabata diskutí ku e disipelnan ei.+ 15  E hendenan a keda sorprendí ora nan a mira Hesus. Nan a kore bai serka dje pa kumind’é. 16  Hesus a puntra nan: “Tokante kiko boso tabata diskutí?” 17  Un hende den e multitut a kontestá: “Maestro, mi a trese mi yu hòmber serka bo, pasobra e ta poseí pa un spiritu ku ta hasié muda.+ 18  Kada bes ku e spiritu atak’é, e spiritu ta tir’é abou na suela. E mucha ta kuminsá skuma na boka, morde riba djente i pèrdè forsa. Mi a pidi bo disipelnan pa kore ku e spiritu, pero nan no tabata por.” 19  Hesus a bisa: “E generashon akí ta un generashon sin fe.+ Pa kuantu tempu mas mi tin ku keda serka boso? Pa kuantu tempu mi tin ku soportá boso? Trese e yu pa mi.”+ 20  E ora ei, nan a trese e mucha serka dje. Asina ku e spiritu a mira Hesus, e spiritu a pone e mucha kai djimpi. E mucha a kai abou na suela, keda lora abou i kuminsá skuma na boka. 21  Hesus a puntra e tata: “For di ki tempu, bo yu ta sufri asin’akí?” E tata a kontest’é: “For di chikitu. 22  Hopi biaha, e spiritu ta tir’é den kandela i den awa pa mat’é. Si bo por hasi algu, tene miserikòrdia di nos i yuda nos.” 23  Hesus a bis’é: “Dikon bo ta puntra ‘si bo por hasi algu’? Pa un hende ku tin fe, tur kos ta posibel.”+ 24  Mesora, tata di e mucha a grita: “Mi tin fe! Yuda mi pa mi por tin un fe fuerte!”+ 25  Ora ku Hesus a ripará ku e hendenan tabata basha bini riba nan, el a skual e spiritu impuru. El a bis’é: “Abo, spiritu ku ta hasi hende muda i surdu, mi ta ordená bo: Sali for di e mucha hòmber akí i no drenta den dje mas!”+ 26  E spiritu a kuminsá grita i pone e mucha tembla pisá.* Despues, el a sali for di e mucha. E mucha a keda manera morto. Mayoria di e hendenan a bisa: “E mucha a muri!” 27  Hesus a kohe e mucha na su man i lant’é. Anto e mucha a lanta para. 28  Despues, Hesus a drenta den un kas, i su disipelnan tabata nan so huntu kuné. Nan a puntr’é: “Dikon nos no por a saka e demoño?”+ 29  Hesus a bisa nan: “Ta ku orashon so por saka e sorto di demoñonan ei.” 30  Despues, Hesus i su disipelnan a bai for di e kas i pasa via di Galilea, pero Hesus no tabata ke pa ningun hende sa unda nan tabata bayendo 31  pasobra e tabata siñando su disipelnan. El a bisa nan: “E Yu di hende lo ser entregá* den man di hende, i nan lo mat’é.+ I tres dia despues di su morto, lo e ser resusitá.”+ 32  E disipelnan no a komprondé kiko e tabata ke men, i nan tabatin miedu di puntr’é kiko e tabata ke men. 33  Den esei, nan a drenta Kapernaum. Ora Hesus tabata na un kas, el a puntra su disipelnan: “Kiko boso tabata diskutí na kaminda?”+ 34  Nan a keda ketu, pasobra na kaminda nan tabata diskutí tokante kua di nan ta e persona di mas importante. 35  Hesus a kai sinta i yama e 12 apòstelnan. El a bisa nan: “Ken ku ke ta promé* mester pone su mes na último lugá i sirbi otro hende.”*+ 36  E ora ei, Hesus a laga un mucha chikitu bin para meimei di nan. El a brasa* e mucha i bisa su disipelnan: 37  “Ken ku risibí un mucha, manera e mucha akí,+ den mi nòmber ta risibiendo mi tambe. Ken ku risibí mi no ta risibí ami so, sino tambe e Persona ku a manda mi serka boso.”+ 38  Huan a bis’é: “Maestro, nos a mira un hòmber ta saka demoño den bo nòmber, i nos a purba di stòp e, pasobra e no ta sigui bo huntu ku nos.”+ 39  Hesus a bisa: “No stòp e, pasobra si un hende ta hasi milager den mi nòmber, e no ta bira papia malu di mi fásilmente. 40  Sí, ken ku no ta kontra nos ta na nos banda.+ 41  Mi ta bisa boso un bèrdat: Tur hende ku duna boso un kòpi di awa pa bebe debí ku boso ta disipel di* Kristu+ lo ser rekompensá.+ 42  Di otro banda, si un hende pone un di e personanan humilde* akí ku ta pone fe den mi trompeká, lo tabata mihó p’e si nan a kologá un piedra di mulina* na su garganta i bent’é den laman.+ 43  Si un dia bo man pone bo trompeká, kap e benta afó. Ta mihó bo haña bida maske bo ta desabilitá ku bo haña bo ku dos man den Gehena,* den e kandela ku no ta paga nunka.+ 44 * —— 45  Si ta bo pia ta pone bo trompeká, kap e benta afó. Ta mihó bo haña bida maske bo ta koho ku bo ser tirá ku dos pia den Gehena.*+ 46 * —— 47  Si ta bo wowo ta pone bo trompeká, sak’é benta afó.+ Ta mihó bo drenta ku un wowo so den e Reino di Dios ku bo ser tirá ku dos wowo den Gehena,*+ 48  den e kandela ku no ta paga nunka i kaminda tin bichi ku no ta muri i ku ta kome kadaver.+ 49  Tur hende mester ser salgá* ku kandela.+ 50  Salu ta bon. Sinembargo, si un dia salu pèrdè su smak, kiko lo dun’é su smak atrobe?+ Boso ta manera salu,+ i boso mester keda na pas ku otro.”+

Nota

Rabi ta nifiká “maestro.”
Òf: “i pone e mucha kai djimpi pisá.”
Òf: “lo ser traishoná i entregá.”
Òf: “i ser un sirbidó.” Na griego, diákonos; na latin, minister.
Òf: “Ken ku ke tin un puesto di onor.”
Òf: “a pone su brasa riba skouder di.”
Lit.: “ta pertenesé na.”
Òf: “e personanan manera mucha chikitu.”
Esta, un piedra di mulina ku un buriku ta drei.
Lugá di kima sushi pafó di Herúsalèm. Wak Glosario, “Gehena.”
Lugá di kima sushi pafó di Herúsalèm. Wak Glosario, “Gehena.”
Lugá di kima sushi pafó di Herúsalèm. Wak Glosario, “Gehena.”
Òf: “salá.”