Bon Notisia Segun Marko 9:1-50
-
E transfigurashon di Hesus (1-13)
-
Hesus ta saka demoño for di un mucha (14-29)
-
“Pa un hende ku tin fe, tur kos ta posibel” (23)
-
-
Hesus ta bolbe papia di su morto (30-32)
-
E disipelnan ta diskutí tokante kua di nan ta mas importante (33-37)
-
Ken ku no ta kontra nos ta na nos banda (38-41)
-
Loke por pone hende trompeká (42-48)
-
“Boso ta manera salu” (49, 50)
9 Despues, Hesus a bisa nan: “Mi ta sigurá boso: Algun di e hendenan pará akinan lo no muri sin mira e Reino di Dios na poder.”+
2 Seis dia despues, Hesus a hiba Pedro, Santiago i Huan riba un seru haltu. Nan tabata nan so einan. Hesus su aspekto a kambia nan dilanti:+
3 Su pañanan a bira blanku blanku i briante. Ningun labadó di paña na mundu lo no por a hasi e pañanan ei dje blanku ei.
4 Dado momento, e disipelnan a mira Elías i Moises ta kòmbersá ku Hesus.
5 Pedro a bisa Hesus: “Rabi,* ta bon ku nos ta akinan. Laga nos harma tres tènt akinan: un pa bo, un pa Moises i un pa Elías.”
6 En realidat, Pedro no tabata sa kon e mester a reakshoná, pasobra e i e otro disipelnan tabata morto spantá.
7 Dado momento, a forma un nubia, i e nubia a kubri nan. Un stèm+ for di e nubia a bisa: “Esaki ta mi Yu stimá.+ Skuch’é.”+
8 Pedro, Santiago i Huan a wak rònt, i diripiente no tabatin ningun otro persona mas huntu ku nan, Hesus so.
9 Ora nan tabata baha for di e seru, Hesus a bisa nan bon kla pa no konta ningun hende loke nan a mira.+ El a bisa nan pa no konta e vishon promé ku e Yu di hende lanta for di morto.+
10 Nan a tuma su palabranan na pechu, pero nan ku nan sí a keda papia tokante e asuntu. Nan tabata ke sa kiko Hesus tabata ke men ora el a bisa ku lo e lanta for di morto.
11 Nan a puntra Hesus: “Dikon e eskribanan ta bisa ku Elías+ mester bini promé?”+
12 El a kontestá nan: “Ta bèrdat ku Elías mester bini promé. Lo e bini i prepará tur kos,+ pero dikon ta pará skirbí ku e Yu di hende lo sufri masha hopi mes+ i ser menospresiá?+
13 Mi ta bisa boso: Elías+ a bini kaba, i e hendenan a hasi kuné manera nan a haña ta bon, manera ta pará skirbí tokante dje.”+
14 Ora nan tabata bayendo serka e otro disipelnan, nan a mira un kantidat grandi di hende pará rònt di e disipelnan, i algun eskriba tabata diskutí ku e disipelnan ei.+
15 E hendenan a keda sorprendí ora nan a mira Hesus. Nan a kore bai serka dje pa kumind’é.
16 Hesus a puntra nan: “Tokante kiko boso tabata diskutí?”
17 Un hende den e multitut a kontestá: “Maestro, mi a trese mi yu hòmber serka bo, pasobra e ta poseí pa un spiritu ku ta hasié muda.+
18 Kada bes ku e spiritu atak’é, e spiritu ta tir’é abou na suela. E mucha ta kuminsá skuma na boka, morde riba djente i pèrdè forsa. Mi a pidi bo disipelnan pa kore ku e spiritu, pero nan no tabata por.”
19 Hesus a bisa: “E generashon akí ta un generashon sin fe.+ Pa kuantu tempu mas mi tin ku keda serka boso? Pa kuantu tempu mi tin ku soportá boso? Trese e yu pa mi.”+
20 E ora ei, nan a trese e mucha serka dje. Asina ku e spiritu a mira Hesus, e spiritu a pone e mucha kai djimpi. E mucha a kai abou na suela, keda lora abou i kuminsá skuma na boka.
21 Hesus a puntra e tata: “For di ki tempu, bo yu ta sufri asin’akí?” E tata a kontest’é: “For di chikitu.
22 Hopi biaha, e spiritu ta tir’é den kandela i den awa pa mat’é. Si bo por hasi algu, tene miserikòrdia di nos i yuda nos.”
23 Hesus a bis’é: “Dikon bo ta puntra ‘si bo por hasi algu’? Pa un hende ku tin fe, tur kos ta posibel.”+
24 Mesora, tata di e mucha a grita: “Mi tin fe! Yuda mi pa mi por tin un fe fuerte!”+
25 Ora ku Hesus a ripará ku e hendenan tabata basha bini riba nan, el a skual e spiritu impuru. El a bis’é: “Abo, spiritu ku ta hasi hende muda i surdu, mi ta ordená bo: Sali for di e mucha hòmber akí i no drenta den dje mas!”+
26 E spiritu a kuminsá grita i pone e mucha tembla pisá.* Despues, el a sali for di e mucha. E mucha a keda manera morto. Mayoria di e hendenan a bisa: “E mucha a muri!”
27 Hesus a kohe e mucha na su man i lant’é. Anto e mucha a lanta para.
28 Despues, Hesus a drenta den un kas, i su disipelnan tabata nan so huntu kuné. Nan a puntr’é: “Dikon nos no por a saka e demoño?”+
29 Hesus a bisa nan: “Ta ku orashon so por saka e sorto di demoñonan ei.”
30 Despues, Hesus i su disipelnan a bai for di e kas i pasa via di Galilea, pero Hesus no tabata ke pa ningun hende sa unda nan tabata bayendo
31 pasobra e tabata siñando su disipelnan. El a bisa nan: “E Yu di hende lo ser entregá* den man di hende, i nan lo mat’é.+ I tres dia despues di su morto, lo e ser resusitá.”+
32 E disipelnan no a komprondé kiko e tabata ke men, i nan tabatin miedu di puntr’é kiko e tabata ke men.
33 Den esei, nan a drenta Kapernaum. Ora Hesus tabata na un kas, el a puntra su disipelnan: “Kiko boso tabata diskutí na kaminda?”+
34 Nan a keda ketu, pasobra na kaminda nan tabata diskutí tokante kua di nan ta e persona di mas importante.
35 Hesus a kai sinta i yama e 12 apòstelnan. El a bisa nan: “Ken ku ke ta promé* mester pone su mes na último lugá i sirbi otro hende.”*+
36 E ora ei, Hesus a laga un mucha chikitu bin para meimei di nan. El a brasa* e mucha i bisa su disipelnan:
37 “Ken ku risibí un mucha, manera e mucha akí,+ den mi nòmber ta risibiendo mi tambe. Ken ku risibí mi no ta risibí ami so, sino tambe e Persona ku a manda mi serka boso.”+
38 Huan a bis’é: “Maestro, nos a mira un hòmber ta saka demoño den bo nòmber, i nos a purba di stòp e, pasobra e no ta sigui bo huntu ku nos.”+
39 Hesus a bisa: “No stòp e, pasobra si un hende ta hasi milager den mi nòmber, e no ta bira papia malu di mi fásilmente.
40 Sí, ken ku no ta kontra nos ta na nos banda.+
41 Mi ta bisa boso un bèrdat: Tur hende ku duna boso un kòpi di awa pa bebe debí ku boso ta disipel di* Kristu+ lo ser rekompensá.+
42 Di otro banda, si un hende pone un di e personanan humilde* akí ku ta pone fe den mi trompeká, lo tabata mihó p’e si nan a kologá un piedra di mulina* na su garganta i bent’é den laman.+
43 Si un dia bo man pone bo trompeká, kap e benta afó. Ta mihó bo haña bida maske bo ta desabilitá ku bo haña bo ku dos man den Gehena,* den e kandela ku no ta paga nunka.+
44 * ——
45 Si ta bo pia ta pone bo trompeká, kap e benta afó. Ta mihó bo haña bida maske bo ta koho ku bo ser tirá ku dos pia den Gehena.*+
46 * ——
47 Si ta bo wowo ta pone bo trompeká, sak’é benta afó.+ Ta mihó bo drenta ku un wowo so den e Reino di Dios ku bo ser tirá ku dos wowo den Gehena,*+
48 den e kandela ku no ta paga nunka i kaminda tin bichi ku no ta muri i ku ta kome kadaver.+
49 Tur hende mester ser salgá* ku kandela.+
50 Salu ta bon. Sinembargo, si un dia salu pèrdè su smak, kiko lo dun’é su smak atrobe?+ Boso ta manera salu,+ i boso mester keda na pas ku otro.”+
Nota
^ Rabi ta nifiká “maestro.”
^ Òf: “i pone e mucha kai djimpi pisá.”
^ Òf: “lo ser traishoná i entregá.”
^ Òf: “i ser un sirbidó.” Na griego, diákonos; na latin, minister.
^ Òf: “Ken ku ke tin un puesto di onor.”
^ Òf: “a pone su brasa riba skouder di.”
^ Lit.: “ta pertenesé na.”
^ Òf: “e personanan manera mucha chikitu.”
^ Esta, un piedra di mulina ku un buriku ta drei.
^ Òf: “salá.”

