Bon Notisia Segun Marko 8:1-38

  • Hesus ta alimentá 4.000 hòmber (1-9)

  • Nan ta pidi Hesus un prueba (10-13)

  • Zürdeg di e fariseonan i zürdeg di Heródes (14-21)

  • Hesus ta kura un hòmber siegu na Bètsaida (22-26)

  • Pedro ta bisa ta ken ta e Kristu (27-30)

  • Hesus ta papia di su morto (31-33)

  • E rekisitonan ku un disipel mester kumpli kuné (34-38)

8  Den e dianan ei, un multitut grandi di hende a bolbe bini serka Hesus. Dado momento, nan no tabatin nada di kome. Hesus a yama e disipelnan serka dje i bisa nan: 2  “Mi tin duele di e hendenan,+ pasobra nan tin tres dia kaba serka mi i nan no tin nada mas di kome.+ 3  Si mi laga nan bai kas stoma bashí, nan lo kai flou na kaminda. Algun di nan a bini for di leu.” 4  Su disipelnan a kontest’é: “Unda nos por haña pan den e lugá aislá akí pa tur e hendenan akí kome i keda satisfecho?” 5  Hesus a puntra nan: “Kuantu pan boso tin?” Nan a bis’é: “Shete pan.”+ 6  E ora ei, el a pidi e hendenan pa nan sinta abou na suela. Despues, el a kohe e shete pannan, gradisí Dios, kibra e pannan i duna e disipelnan e pannan pa nan parti. E disipelnan a parti e pannan pa e hendenan.+ 7  Nan tabatin algun piská chikitu tambe. Hesus a bendishoná e piskánan ei, i el a bisa e disipelnan pa nan parti nan. 8  Tur hende a kome i keda satisfecho. E disipelnan a yena shete makutu grandi yen yen ku e pida pannan ku a sobra.+ 9  Tabatin mas o ménos 4.000 hòmber einan. Despues, Hesus a despedí di e hendenan. 10  Djis despues, Hesus i su disipelnan a subi un boto, nabegá bai i yega e region Dalmanuta.+ 11  E fariseonan a bini serka dje i kuminsá diskutí kuné. Nan tabata purba di koh’é den trampa. Nan a eksigí pa e duna nan un prueba for di shelu.+ 12  Hesus a suspirá profundamente i bisa: “Dikon e generashon akí ta buska prueba?+ Mi ta sigurá boso: E generashon akí lo no haña ningun prueba.”+ 13  Despues, Hesus a bai laga nan. El a subi den e boto i nabegá bai na otro banda di laman. 14  E disipelnan a lubidá di trese pan. Nan tabatin un pan so huntu ku nan den e boto.+ 15  Hesus a spièrta nan na un manera kla: “Paga tinu! Tene kuidou ku zürdeg* di e fariseonan i ku zürdeg di Heródes.”+ 16  E ora ei, nan a kuminsá diskutí ku otro pasobra nan no a bini ku pan. 17  Hesus a ripará ku nan tabata diskutí. P’esei, el a puntra nan: “Dikon boso ta diskutí tokante pan? Boso no a komprondé loke mi a bisa boso? Dikon boso no ta komprondé e kosnan? 18  ‘Boso tin wowo; boso no ta mira? Boso tin orea; boso no ta tende?’ Boso ta kòrda 19  kuantu makutu yen di pida pan boso a rekohé dia ku mi a kibra e sinku pannan+ na pida pida pa alimentá 5.000 hòmber?” Nan a bis’é: “Diesdos.”+ 20  “Boso ta kòrda kuantu makutu grandi yen di pida pan boso a rekohé ora mi a kibra e shete pannan na pida pida pa alimentá 4.000 hòmber?” Nan a bis’é: “Shete.”+ 21  E ora ei, el a bisa nan: “Ainda boso no ta kapta loke mi ke bisa boso?” 22  Dado momento, nan a yega Bètsaida. Na Bètsaida, e hendenan a trese un hòmber siegu serka Hesus, i nan a suplik’é pa e pone man riba e hòmber.+ 23  Hesus a kohe e hòmber siegu su man tene i hib’é pafó di e pueblito. El a skupi riba e hòmber su wowonan;+ el a pone su mannan riba e hòmber i puntr’é: “Bo ta mira algu?” 24  E hòmber a hisa su kara i bisa: “Segun mi, mi ta mira algun hende ta kana rònt, pero nan ta parse palu.” 25  Hesus a bolbe pone man riba e hòmber su wowonan, i e hòmber a rekobrá su bista. E hòmber por a mira tur kos kla kla. 26  E ora ei, Hesus a bis’é ku e por bai kas. Despues, Hesus a bis’é: “No drenta e pueblito.” 27  Djei, Hesus i su disipelnan a bai e pueblitonan den bisindario di Sesarea Filipo. Na kaminda, el a puntra su disipelnan: “Ken e hendenan ta bisa ku mi ta?”+ 28  Nan a bisa: “Tin hende ta bisa ku bo ta Huan Boutista,+ i tin hende ta bisa ku bo ta Elías.+ Algun otro hende ta kere ku bo ta un otro profeta.” 29  Hesus a puntra nan: “Ken boso ta bisa ku mi ta?” Pedro a kontestá: “Abo ta e Kristu.”+ 30  E ora ei, Hesus a bisa nan bon kla pa no konta ningun hende nada tokante dje.+ 31  Anto el a kuminsá siña nan vários kos tokante e Yu di hende. El a bisa nan ku e Yu di hende mester sufri masha hopi mes i ku e ansianonan, e saserdotenan prinsipal i e eskribanan lo rechas’é. El a bisa nan ku lo e ser matá+ i ku, riba e di tres dia, lo e ser lantá for di morto.+ 32  Sí, Hesus a papia kla ku nan, pero Pedro a hal’é un banda i kuminsá skual e.+ 33  Hesus a drei wak su disipelnan i skual Pedro. El a bisa Pedro: “Bai for di mi dilanti, Satanas!* Pasobra bo no ta pensa manera Dios ta pensa. Bo ta pensa manera hende ta pensa.”+ 34  Hesus a reuní ku e hendenan i su disipelnan, i el a bisa nan: “Si un hende ke sigui mi, e tin ku nenga su mes, kohe su staka di tormento* i sigui mi kontinuamente.+ 35  Tur hende ku ke salba nan bida* lo pèrdè nan bida, pero ken ku pèrdè su bida pa mi motibu i pa motibu di e bon notisianan di Dios lo biba atrobe.+ 36  Kiko un hende ta gana si e haña henter mundu pero e pèrdè su bida?*+ 37  Un hende por kumpra bida?+ 38  Si un hende den e generashon infiel akí na Dios* ku ta kometé piká tin bèrgwensa di mi òf si loke mi ta bisa ta pon’é pasa bèrgwensa, e Yu di hende tambe lo tin bèrgwensa di dje+ ora e Yu di hende bini den gloria di su Tata huntu ku e angelnan santu.”+

Nota

Òf: “yist.”
“Satanas” ta nifiká “opositor.”
Wak Glosario, “Staka di tormento.”
Òf: “alma.”
Òf: “alma.”
Òf: “generashon akí ku ta kometé adulterio i.”