Juan 7:1-53
7 Katapos, nagpadayon hi Jesus ha paglibot ha Galilea, kay diri niya karuyag kumadto ha Judea, kay karuyag han mga Judio nga patayon hiya.
2 Pero hirani na an piyesta han mga Judio, an piyesta han mga tabernakulo.
3 Salit an iya kabugtoan nagsiring ha iya: “Baya dinhi ngan kadto ha Judea, basi makita liwat han imo mga disipulo an imo ginbubuhat.
4 Kay an naruruyag makilala han publiko diri nagtatago han iya ginbubuhat. Tungod kay ginbubuhat mo ini, magpakita ka ha kalibotan.”
5 Ha pagkamatuod, an iya kabugtoan diri natoo ha iya.
6 Salit nagsiring ha ira hi Jesus: “An akon oras waray pa umabot, pero para ha iyo, bisan ano nga oras puydi.
7 An kalibotan waray rason nga masina ha iyo, pero nasisina ito ha akon, kay nagpapamatuod ako nga maraot an mga buhat hito.
8 Kadto kamo ha piyesta; diri pa ako makadto hini nga piyesta, kay an akon oras waray pa umabot.”
9 Katapos isumat ini ni Jesus ha ira, nagpabilin hiya ha Galilea.
10 Pero han kinadto ha piyesta an iya kabugtoan, kinadto liwat hiya kondi patago la.
11 Salit ginbiniling hiya han mga Judio ha piyesta ngan nagsiring hira: “Hain ito nga tawo?”
12 Ngan damu an uroistorya han mga tawo mahitungod ha iya. An iba nasiring: “Maopay hiya nga tawo.” May nasiring liwat: “Diri hiya maopay, kay iginsisimang niya an mga tawo.”
13 Pero waray dayag nga nagyayakan mahitungod ha iya kay nahahadlok hira ha mga Judio.
14 Han katungatungaan na han piyesta, kinadto hi Jesus ha templo ngan nagtutdo.
15 Nahipausa gud an mga Judio ngan nagsiring: “Paonan-o ini nga tawo nagkaada kahibaro han mga sinurat nga waray man hiya mag-eskwela?”
16 Tungod hito binaton hi Jesus: “An akon igintututdo diri akon, kondi tikang ha iya nga nagsugo ha akon.
17 Kon an bisan hin-o naruruyag pagbuhat han Iya kaburut-on, mahibabaro hiya kon ito nga katutdoan tikang ha Dios o ha akon kalugaringon nga mga ideya.
18 An nagyayakan han iya kalugaringon nga mga ideya naghihimaya ha iya kalugaringon; pero an naghihimaya ha nagsugo ha iya nagyayakan han kamatuoran, ngan waray kabuwaan ha iya.
19 Diri ba iginhatag ha iyo ni Moises an Balaud? Pero diri niyo ginsusunod an Balaud. Kay ano nga karuyag niyo ako patayon?”
20 Binaton an mga tawo: “May demonyo ka. Hin-o an naruruyag pagpatay ha imo?”
21 Nagsiring hi Jesus: “Usa la an akon ginbuhat, pero nahipapausa kamo ngatanan.
22 Tungod hini iginhatag ha iyo ni Moises an sugo mahitungod han pagturi—diri tungod kay tikang ito kan Moises, kondi tikang ito ha kaapoy-apoyan—ngan nagtuturi kamo hin tawo ha adlaw han sabbath.
23 Kon may gintuturi ha adlaw han sabbath basi diri matalapas an balaud ni Moises, kay ano nga nasisina gud kamo ha akon tungod kay nagtambal ako hin tawo ha adlaw han sabbath?
24 Ayaw na kamo paghukom sumala ha iyo nakikita, kondi paghukom kamo ha matadong nga paagi.”
25 Salit nagsiring an iba nga taga-Jerusalem: “Diri ba ini an tawo nga karuyag nira patayon?
26 Pero kitaa! Nagyayakan hiya ha publiko ngan waray hira ginsisiring ha iya. Diri gud maaram an mga lider nga hiya an Kristo, diri ba?
27 Ha kabaliktaran, maaram kita kon diin tikang ini nga tawo; pero kon umabot an Kristo, waray mahibabaro kon diin hiya tikang.”
28 Katapos, samtang nagtututdo hi Jesus ha templo, nagsiring hiya ha daku nga tingog: “Kilala niyo ako ngan maaram kamo kon diin ako tikang. Ngan kinanhi ako diri ha akon la kaburut-on, kondi ginsugo ako han Dios ngan diri kamo nakilala ha iya.
29 Kilala ko hiya kay ako an iya representante, ngan Hiya an nagsugo ha akon.”
30 Salit nangalimbasog hira pag-aresto ha iya, pero waray nakaaresto ha iya kay an iya oras waray pa umabot.
31 Pero damu an tinoo ha iya, ngan nagsiring hira: “Hiya an Kristo, kay waray magbubuhat hin mas damu pa nga milagro kay ha ginbuhat hini nga tawo, diri ba?”
32 Hinbatian han mga Pariseo nga ini an hurobhurob han mga tawo mahitungod ha iya, ngan an punoan nga mga saserdote ngan an mga Pariseo nagsugo hin mga opisyal basi arestuhon hiya.
33 Salit nagsiring hi Jesus: “Halipot na la an panahon nga makakaupod ko kamo antes ako kumadto ha nagsugo ha akon.
34 Bibilngon ako niyo, pero diri niyo ako hiaagian, ngan diri kamo makakakadto ha akon kakadtoan.”
35 Salit nag-iristorya an mga Judio: “Mapakain ini nga tawo, nga diri naton hiya hiaagian? Makadto ba hiya ha mga Judio nga kaupod han mga Griego ngan magtututdo ha mga Griego?
36 Ano an iya karuyag sidngon hini: ‘Bibilngon ako niyo, pero diri niyo ako hiaagian, ngan diri kamo makakakadto ha akon kakadtoan’?”
37 Ha ultimo nga adlaw, ha pinakaimportante nga adlaw han piyesta, samtang natindog hi Jesus, nagsiring hiya ha daku nga tingog: “An bisan hin-o nga nauuhaw, pakadi, ngan paiinumon ko hiya.
38 An natoo ha akon, sumala ha ginsisiring han Kasuratan, ‘Maawas tikang ha iya kasingkasing an mga salog han tubig nga naghahatag hin kinabuhi.’ ”
39 Pero nagyayakan hi Jesus mahitungod han espiritu nga hirani na makarawat han mga natoo ha iya, kay waray pa nira makarawat an espiritu tungod kay waray pa hi Jesus himayaa.
40 Salit an iba han mga tawo nga nakabati hini nagsiring: “Hiya gud An Propeta.”
41 An iba nagsiring: “Hiya an Kristo.” Pero may nagsiring liwat: “Ha Galilea gud ba magtitikang an Kristo?
42 Diri ba an Kasuratan nasiring nga an Kristo magtitikang ha tulin ni David, ngan ha baryo han Betlehem nga gin-ukyan hadto ni David?”
43 Salit nagdebate an mga tawo tungod ha iya.
44 Karuyag han iba nga arestuhon hiya, kondi waray gud nakaaresto ha iya.
45 Salit binalik an mga opisyal ha punoan nga mga saserdote ngan ha mga Pariseo, ngan an mga Pariseo nagpakiana ha ira: “Kay ano nga waray niyo hiya dad-a nganhi?”
46 Binaton an mga opisyal: “Waray pa gud iba nga tawo nga nagyakan ha sugad nga paagi.”
47 Salit nagsiring an mga Pariseo: “Nalimbongan ba liwat kamo?
48 Waray tinoo ha iya nga mga lider o mga Pariseo, diri ba?
49 Pero ini nga mga tawo nga diri nasabot han Balaud mga ginpanhimaraot.”
50 An usa han mga Pariseo nga hi Nicodemo, nga kinadto kan Jesus hadto, nagsiring ha ira:
51 “Diri uyon ha aton Balaud nga hukman an tawo kon waray pa hiya mapamatii basi hibaroan kon ano an iya ginbubuhat, diri ba?”
52 Binaton hira ha iya: “Taga-Galilea ka ba liwat? Usisaha ngan hibabaroan mo nga waray propeta nga magtitikang ha Galilea.”
Ha pipira nga kadaan ngan masasarigan nga mga manuskrito, diri makikita an bersikulo 53 tubtob ha kapitulo 8 bersikulo 11, (may mga pagkaiba-iba ha magkalain-lain nga teksto ngan bersyon ha Griego) diin mababasa an masunod:
53 Salit nanguli hira.