Juan 1:1-51
1 Ha tinikangan, antes ginhimo an ngatanan, an Pulong kaupod han Dios, ngan an Pulong usa nga dios.*
2 Kaupod na hiya han Dios ha tinikangan.
3 An ngatanan nga butang ginhimo pinaagi ha iya, ngan waray bisan usa nga butang nga ginhimo nga diri pinaagi ha iya.
Nagkaada
4 kinabuhi pinaagi ha iya, ngan an kinabuhi amo an kalamrag han mga tawo.
5 Ngan an kalamrag naglalawag ha kasisidman, kondi an kasisidman diri nakakadaog hito.
6 May usa nga tawo nga ginsugo sugad nga representante han Dios: Juan an iya ngaran.
7 Kinanhi hiya sugad nga testigo basi magpamatuod mahitungod han kalamrag, basi an ngatanan nga klase hin tawo tumoo pinaagi ha iya.
8 Diri hiya an kalamrag, kondi hiya an nagpamatuod mahitungod han kalamrag.
9 An totoo nga kalamrag nga naglalawag ha ngatanan nga klase hin tawo maabot na ha kalibotan.
10 Ha pagkamatuod, kinanhi hiya ha kalibotan, ngan ginhimo an kalibotan pinaagi ha iya, pero waray hiya kilalaha han kalibotan.
11 Kinadto hiya ha iya kalugaringon nga lugar, pero waray hiya karawata han mga tawo.
12 Kondi an damu nga nagkarawat ha iya ginhatagan niya hin katungod nga magin mga anak han Dios, kay nagpapakita hira hin pagtoo ha iya ngaran,
13 ngan natawo hira, diri pinaagi han unod ngan dugo o han kaburut-on han tawo, kondi pinaagi han kaburut-on han Dios.
14 Salit an Pulong nagin tawo* ngan inukoy kaupod naton, ngan nakita naton an iya himaya, an himaya nga nakakarawat han bugtong* nga anak tikang ha usa nga amay; ngan gin-uuyonan gud hiya han Dios ngan pirme nagyayakan han kamatuoran.
15 (Nagpamatuod hi Juan mahitungod ha iya, oo, nagsinggit pa ngani: “Hiya nga makanhi sunod ha akon nahiuna ha akon, kay nahiuna hiya pag-eksister ha akon.”)
16 Puno hiya han diri-matupngan nga pagkabuotan, salit padayon nga nakarawat naton ito.
17 An Balaud iginhatag pinaagi kan Moises, ngan an diri-matupngan nga pagkabuotan ngan an kamatuoran iginpahayag pinaagi kan Jesu-Kristo.
18 Waray tawo nga nakakita ha Dios ha bisan san-o, kondi an dios nga bugtong nga anak nga duok gud* ha Amay amo an nag-esplikar mahitungod ha Iya.
19 Hi Juan nagpamatuod han nagsugo an mga Judio hin mga saserdote ngan mga Lebihanon tikang ha Jerusalem ngadto ha iya basi magpakiana: “Hin-o ka?”
20 Waray hiya magnigar, lugod prangka nga binaton: “Diri ako an Kristo.”
21 Ngan nagpakiana hira ha iya: “Kon sugad, hin-o ka? Hi Elias ka ba?” Binaton hiya: “Diri.” “Ikaw ba An Propeta?” Binaton hiya: “Diri!”
22 Salit nagpakiana hira: “Hin-o ka? Sumati kami basi isumat namon ha nagsugo ha amon. Ano an masisiring mo mahitungod han imo kalugaringon?”
23 Binaton hiya: “Ako an nagsisinggit ha kamingawan, ‘Hawani niyo an dalan ni Jehova,’ sugad la han ginsiring ni propeta Isaias.”
24 Tikang ha mga Pariseo* an mga ginsugo.
25 Salit nagpakiana hira ha iya: “Kay ano man nga nagbabawtismo ka kon diri ikaw an Kristo o hi Elias o An Propeta?”
26 Binaton hi Juan: “Nagbabawtismo ako ha tubig. Ha butnga niyo natindog an usa nga diri niyo kilala,
27 an usa nga makanhi sunod ha akon, pero diri ako takos pagbadbad han sintas han iya mga sandalyas.”
28 Nahitabo ini ha Betania ha tabok han Jordan, diin nagbabawtismo hi Juan.
29 Kinabuwasan, nakita ni Juan nga nadaop ha iya hi Jesus, ngan nagsiring hi Juan: “Kitaa, an Kordero han Dios nga nagkukuha han sala han kalibotan!
30 Hiya an akon ginsisiring, An usa nga makanhi sunod ha akon, nahiuna ha akon, kay nahiuna hiya pag-eksister kay ha akon.
31 Bisan ako waray makakilala ha iya. Pero kinanhi ako ha pagbawtismo ha tubig basi makilala hiya han Israel.”
32 Nagpamatuod liwat hi Juan: “Nakita ko an espiritu nga nalusad sugad hin sarapati tikang ha langit, ngan nagpabilin ito dida ha iya.
33 Bisan ako waray makakilala ha iya, pero an Dios nga nagsugo ha akon nga magbawtismo ha tubig nagsiring ha akon, ‘Kon makita mo an espiritu nga nalusad ngan nagpapabilin ha iya, ini hiya an nagbabawtismo pinaagi han baraan nga espiritu.’
34 Nakita ko ito, ngan akon ginpamatud-an nga hiya an Anak han Dios.”
35 Kinabuwasan, nagtinindog na liwat hi Juan kaupod an duha han iya mga disipulo,
36 ngan han nakita niya hi Jesus nga naglalakat, nagsiring hiya: “Kitaa, an Kordero han Dios!”
37 Pakabati han duha nga disipulo hini nga iya ginsiring, sinunod hira kan Jesus.
38 Liningi hi Jesus, ngan han nakita niya hira nga nagsisinunod, nagpakiana hiya ha ira: “Ano an iyo tuyo?” Binaton hira: “Rabbi, (nga nangangahulogan, Magturutdo,) diin ka naukoy?”
39 Binaton hiya: “Kadi, ipapakita ko ha iyo.” Salit inupod hira ngan nakita nira kon diin hiya naukoy, ngan nagpabilin hira upod niya hito nga adlaw; mga alas-4 adto ha kulop.*
40 Hi Andres nga bugto ni Simon Pedro an usa han duha nga nakabati han ginsiring ni Juan ngan sinunod kan Jesus.
41 Una, nakigkita hi Andres ha iya bugto nga hi Simon ngan ginsumatan hiya: “Hin-agian namon an Mesias” (nga nangangahulogan, an Kristo).
42 Igin-upod niya hi Simon ngadto kan Jesus. Han nakita ni Jesus hi Simon, iya ginsidngan: “Ikaw hi Simon nga anak ni Juan; tatawagon ka nga Cefas” (iginhubad nga Pedro).
43 Kinabuwasan, naruyag hi Jesus pagkadto ha Galilea. Han nakita niya hi Felipe, nagsiring hiya: “Sunod ha akon.”
44 Taga-Betsaida hi Felipe, taga-didto liwat hito nga syudad hira Andres ngan Pedro.
45 Nakita ni Felipe hi Natanael ngan ginsumatan hiya: “Hin-agian namon an gin-uunabi ha mga sinurat ni Moises, ha Balaud, ngan ha mga sinurat han mga Propeta, nga amo hi Jesus, an anak ni Jose nga taga-Nazaret.”
46 Pero nagsiring hi Natanael: “May maopay ba nga magtitikang ha Nazaret?” Binaton hi Felipe: “Kadi ngan imo makikita.”
47 Han nakita ni Jesus nga tiabot hi Natanael, nagsiring hiya mahitungod ha iya: “Kitaa, an usa nga Israelita nga diri gud naglilimbong.”
48 Nagpakiana ha iya hi Natanael: “Paonan-o mo ako nakilala?” Binaton hi Jesus: “Antes ka tawagon ni Felipe, samtang nakadto ka ha ilarom han kahoy nga igera, nakita ko ikaw.”
49 Nagsiring hi Natanael: “Rabbi, ikaw an Anak han Dios, ikaw an Hadi han Israel.”
50 Nagsiring hi Jesus: “Natoo ka ba ha akon tungod la kay nagsumat ako ha imo nga nakita ko ikaw ha ilarom han kahoy nga igera? Makakakita ka hin mga butang nga mas urusahon pa hini.”
51 Nagsiring pa hiya: “Ha pagkamatuod susumatan ko kamo, Makikita niyo nga abrido an langit ngan an mga anghel han Dios nasaka ngadto ngan nalusad ngada ha Anak han tawo.”
Mga footnote
^ Kitaa an Apendise 3.
^ Ha literal, “unod.”
^ O “an amo la nga anak nga direkta nga ginhimo han Dios.”
^ Ha literal, “aada ha may dughan han Amay,” nangangahulogan hin pwesto nga may espesyal nga pabor.
^ Kitaa an “Pariseo” ha Glossary.
^ Ha literal, “ikanapulo nga oras.”