馬太福音 1:1-25

1  亞伯拉罕Yàbólāhǎnde子孫zǐsūn+大衛Dàwèide子孫zǐsūn+耶穌Yēsū基督Jīdūde族譜zúpǔ如下rúxià   亞伯拉罕Yàbólāhǎn+shì以撒Yǐsā+de父親fùqīn以撒Yǐsāshì雅各Yǎgè+de父親fùqīn雅各Yǎgèshì猶大Yóudà+兄弟xiōngdì+de父親fùqīn   塔瑪Tǎmǎ+wèi猶大Yóudàshēngle法勒斯Fǎlèsī謝拉Xièlā+法勒斯Fǎlèsīshì希斯倫Xīsīlún+de父親fùqīn希斯倫XīsīlúnshìLán+de父親fùqīn   Lánshì亞米拿達Yàmǐnádáde父親fùqīn亞米拿達Yàmǐnádáshì拿順Náshùn+de父親fùqīn拿順Náshùnshì撒門Sāménde父親fùqīn   喇合Lǎhé+wèi撒門Sāménshēngle波阿斯Bōʼāsī+路得Lùdé+wèi波阿斯Bōʼāsīshēngle俄備得Ébèidé+俄備得Ébèidéshì耶西Yēxī+de父親fùqīn   耶西Yēxīshì大衛Dàwèiwáng+de父親fùqīn烏利亞Wūlìyà+de妻子qīzi*wèi大衛DàwèiShēngle所羅門Suǒluómén+   所羅門Suǒluóménshì羅波安Luóbōʼān+de父親fùqīn羅波安Luóbōʼānshì亞比雅Yàbǐyǎ+de父親fùqīn亞比雅Yàbǐyǎshì亞撒Yàsā+de父親fùqīn   亞撒Yàsāshì約沙法Yuēshāfǎ+de父親fùqīn約沙法Yuēshāfǎshì約蘭Yuēlán+de父親fùqīn約蘭Yuēlánshì烏西雅Wūxīyǎ+de父親fùqīn   烏西雅Wūxīyǎshì約坦Yuētǎn+de父親fùqīn約坦Yuētǎnshì亞哈斯Yàhāsī+de父親fùqīn亞哈斯Yàhāsīshì希西家Xīxījiā+de父親fùqīn 10  希西家Xīxījiāshì瑪拿西Mǎnáxī+de父親fùqīn瑪拿西Mǎnáxīshì亞們Yàmén+de父親fùqīn亞們Yàménshì約西亞Yuēxīyà+de父親fùqīn 11  約西亞Yuēxīyà+shì耶哥尼雅Yēgēníyǎ+兄弟們Xiōngdìmende父親fùqīn耶哥尼雅Yēgēníyǎde兄弟們xiōngdìmenZài猶太Yóutàirénbèi驅逐qūzhúdào巴比倫Bābǐlúndeduàn時期shíqī+出生chūshēng 12  耶哥尼雅Yēgēníyǎshì撒拉鐵Sālātiěde父親fùqīn撒拉鐵Sālātiězài猶太Yóutàirénbèi驅逐qūzhúdào巴比倫Bābǐlún以後yǐhòu出生chūshēng撒拉鐵Sālātiěshì所羅巴伯Suǒluóbābó+de父親fùqīn 13  所羅巴伯Suǒluóbābóshì亞比育Yàbǐyùde父親fùqīn亞比育Yàbǐyùshì以利亞敬Yǐlìyàjìngde父親fùqīn以利亞敬Yǐlìyàjìngshì亞所Yàsuǒde父親fùqīn 14  亞所Yàsuǒshì撒督Sādūde父親fùqīn撒督Sādūshì亞金Yàjīnde父親fùqīn亞金Yàjīnshì以律Yǐlǜde父親fùqīn 15  以律Yǐlǜshì以利亞撒Yǐlìyàsāde父親fùqīn以利亞撒Yǐlìyàsāshì馬但Mǎdànde父親fùqīn馬但Mǎdànshì雅各Yǎgède父親fùqīn 16  雅各Yǎgèshì約瑟Yuēsède父親fùqīn約瑟Yuēsè就是jiùshì馬利亞Mǎlìyàde丈夫zhàngfu馬利亞Mǎlìyàshēnglechēngwéi基督Jīdūde耶穌Yēsū+ 17  這樣Zhèyàngcóng亞伯拉罕Yàbólāhǎndào大衛Dàwèigòng14dàicóng大衛Dàwèidào猶太Yóutàirénbèi驅逐qūzhúdào巴比倫Bābǐlúnde那個nàge時候shíhou+gòng14dàicóng猶太Yóutàirénbèi驅逐qūzhúdào巴比倫Bābǐlúnde那個nàge時候shíhoudào基督Jīdūgòng14dài 18  以下Yǐxiàshì耶穌Yēsū基督Jīdū誕生dànshēngde經過jīngguò母親mǔqīn馬利亞Mǎlìyà已經yǐjīnggēn約瑟Yuēsèdìnglehūn+hái沒有méiyǒuzhùzài一起yìqǐ神聖力量shénshèng lìliàng+jiù使shǐ馬利亞Mǎlìyà懷孕huáiyùnle 19  丈夫zhàngfu約瑟Yuēsèshì正義zhèngyìderénxiǎng公開gōngkāi羞辱xiūrǔ於是yúshì打算dǎsuàn祕密mìmìdegēn離婚líhūn*+ 20  不料Búliàojiùzài約瑟Yuēsè反覆fǎnfù考慮kǎolǜ這些zhèxiēshìde時候shíhou耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐzàimènglixiàng顯現xiǎnxiànshuō:「大衛Dàwèide子孫zǐsūn約瑟Yuēsè不要búyào害怕hàipàjiēde妻子qīzi馬利亞Mǎlìyà回家huíjiā因為yīnwèi使shǐ懷孕huáiyùndeshì神聖力量shénshèng lìliàng+ 21  將要jiāngyàoshēng兒子érziyàogěi取名qǔmíngjiào耶穌Yēsū+因為yīnwèihuì拯救zhěngjiù自己zìjǐde子民zǐmín擺脫bǎituō他們tāmendezuì+。」 22  這些Zhèxiēshì發生fāshēngshìyào應驗yìngyàn耶和華Yēhéhuá通過tōngguò先知xiānzhīsuǒshuōdehuà 23  「KànnaJiāngyǒu處女chǔnǚ懷孕huáiyùnshēngxià兒子érzi人們rénmenyàogěi取名qǔmíngjiào以馬內利Yǐmǎnèilì+。」以馬內利Yǐmǎnèilì翻譯fānyì出來chūlái意思yìsi就是jiùshì上帝Shàngdì我們wǒmentóngzài+」。 24  約瑟Yuēsèshuìxǐnglejiùzhàozhe耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ指示zhǐshìdezuò妻子qīzijiē回家huíjiā 25  不過Búguò約瑟Yuēsèděngshēngle兒子érzihòucáigēn行房xíngfáng+約瑟Yuēsègěi孩子háizi取名qǔmíngjiào耶穌Yēsū+

腳注

Yòu曾經Céngjīng屬於shǔyú烏利亞Wūlìyàde那個nàge女人nǚrén」。
Yòu遣走qiǎnzǒuhuòràng離開líkāi」。

注釋

馬太Mǎtài zuò馬太Mǎtàide希臘語Xīlàyǔ名字míngzi可能kěnéngshìzuò瑪他提雅Mǎtātíyǎde希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzide別稱biéchēng。(代上Dài-Shàng15:18)「瑪他提雅Mǎtātíyǎde意思yìsishì耶和華Yēhéhuáde禮物lǐwù」。

馬太福音Mǎtài Fúyīn 沒有Méiyǒu任何rènhé福音書Fúyīnshūde執筆者zhíbǐzhěcéngzài他們tāmende記錄jìlùzhōng明確míngquèdào自己zìjǐ就是jiùshì執筆者zhíbǐzhě福音書Fúyīnshūde原文yuánwén顯然xiǎnrán沒有méiyǒu經卷jīngjuànde名稱míngchēngZài一些yìxiē抄本chāoběnzhōng馬太福音Mǎtài Fúyīnde卷名juànmíngshìEu·ag·geʹli·on Ka·taʹ Math·thaiʹon(直譯zhíyì根據Gēnjù馬太Mǎtàide好消息hǎo xiāoxihuò根據Gēnjù馬太Mǎtàide福音fúyīn」),ér有些yǒuxiē抄本chāoběnde卷名juànmíngjiàoduǎn寫作xiězuòKa·taʹ Math·thaiʹon(直譯zhíyì根據Gēnjù馬太Mǎtài」)。沒有Méiyǒurén確切quèqiè知道zhīdào這些zhèxiē卷名juànmíngshì什麼shénme時候shíhoujiā上去shàngquhuò開始kāishǐ使用shǐyòngdedàn有些yǒuxiē學者xuézhě估計gūjìshìzài公元gōngyuán2世紀shìjì因為yīnwèizài2世紀shìjìhuò3世紀shìjìchūde福音書Fúyīnshū抄本chāoběnzhōng一些yìxiē抄本chāoběnyǒu上述shàngshùjiàochángde卷名juànmíng至於Zhìyú使用shǐyòng福音fúyīn」(意思yìsishì好消息hǎo xiāoxi」)這個zhège有些yǒuxiē學者xuézhěshuōzhè可能kěnéngshìyuán馬可Mǎkě執筆zhíbǐde經卷jīngjuàndehuà:「關於Guānyú上帝Shàngdìde兒子érzi耶穌Yēsū基督Jīdūde好消息hǎo xiāoxishì這樣zhèyàng開始kāishǐde。」人們Rénmen使用shǐyòng這些zhèxiē含有hányǒu執筆者zhíbǐzhě名字míngzide卷名juànmíng可能kěnéngshì出於chūyú實際shíjìde需要xūyào因為yīnwèi這樣zhèyàng可以kěyǐ區分qūfēntóngde經卷jīngjuàn

亞伯拉罕Yàbólāhǎnde子孫zǐsūn 上帝Shàngdìcéngxiàng亞伯拉罕Yàbólāhǎn承諾chéngnuòshangde萬國wànguójiānghuìyīnde後代hòudàiér贏得yíngdé福分fúfen馬太Mǎtàide寫作xiězuò對象duìxiàngshì猶太人Yóutàirén因此yīncǐde經卷jīngjuàn開始kāishǐjiùlièchū耶穌Yēsūde族譜zúpǔcóng法律fǎlǜde角度jiǎodù強調qiángdiào耶穌Yēsū就是jiùshì那個nàge實現shíxiàn耶和華Yēhéhuáduì亞伯拉罕Yàbólāhǎnde承諾chéngnuòde後代hòudài

大衛Dàwèide子孫zǐsūn 這個Zhège稱呼chēnghu表示biǎoshìzài大衛Dàwèide世系shìxìzhōng耶穌Yēsū就是jiùshì實現shíxiàn耶和華Yēhéhuágēn大衛Dàwèi訂立dìnglìde王國wángguózhīyuēde那個nàge後代hòudài。(撒下Sā-Xià7:11-16;Shī89:3,4

子孫Zǐsūn 直譯Zhíyì兒子érzi」。Zài這個zhège族譜zúpǔzhōng這個zhègede希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén可以kěyǐzhǐ兒子érzi孫子sūnzihuò後代hòudài

耶穌Yēsū基督Jīdūde族譜zúpǔ 馬太Mǎtài沿yánzhe大衛Dàwèide兒子érzi所羅門Suǒluóménde世系shìxìlièchū耶穌Yēsūde祖先zǔxiānér路加Lùjiāshì沿yánzhe大衛Dàwèidelìng兒子érzi拿單Nádānde世系shìxì記錄jìlùde。(Tài1:6,7;3:31馬太Mǎtài記錄jìlùde族譜zúpǔ表明biǎomíng耶穌Yēsūzài法律fǎlǜshangyǒuquán繼承jìchéng大衛Dàwèide王位wángwèi因為yīnwèi耶穌Yēsūzài法律fǎlǜshangshì所羅門Suǒluóménde子孫zǐsūn約瑟Yuēsède兒子érziLìng方面fāngmiàn路加Lùjiā顯然xiǎnránshì沿yánzhe馬利亞Mǎlìyàde世系shìxì追溯zhuīsù耶穌Yēsūde祖先zǔxiān表明biǎomíng耶穌Yēsūzài血統xuètǒngshangshì大衛Dàwèide子孫zǐsūn

基督Jīdū 基督Jīdūshì頭銜tóuxiányuán希臘Xīlà語詞yǔcíKhri·stosʹ,相當xiāngdāng彌賽亞Mísàiyà」(yuán希伯來Xībólái語詞yǔcíma·shiʹach),zhèliǎng頭銜tóuxiánde意思yìsidōushìshòu任命rènmìngderénhuò受膏者shòugāozhě」。Zài聖經Shèngjīng時代shídài人們rénmenhuì舉行jǔxíng儀式yíshìyóudàozài統治者tǒngzhìzhědetóushang確認quèrèn這個zhègerén正式zhèngshìshòudào任命rènmìng膏立gāolì)。

族譜Zúpǔ Yòu歷史lìshǐ記錄jìlù」「世系shìxì記錄jìlùhuò歷史書lìshǐshū」,希臘語XīlàyǔshìBiʹblos ge·neʹse·os(geʹne·sisde詞形cíxíng),zhèshì馬太福音Mǎtài Fúyīn開篇kāipiānjiù出現chūxiànde詞語cíyǔ希臘Xīlà語詞yǔcígeʹne·sisde字面zìmiàn意思yìsishì起源qǐyuán」「出生chūshēnghuò世系shìxì」。七十子Qīshízǐ譯本yìběnyòng這個zhègelái翻譯fānyì意義yìyì相近xiāngjìnde希伯來Xībólái語詞yǔcítoh·le·dhohthʹ。Zài創世記Chuàngshìjìzhōng,toh·le·dhohthʹ這個zhège通常tōngchángzuò歷史lìshǐ」。(Chuàng2:4;5:1;6:9;10:1;11:10,27;25:12,19;36:1,9;37:2

父親Fùqīn Zàishì……de父親fùqīn直譯zhíyìshēngxià」)這個zhège詞組cízǔzhōng,「父親fùqīn除了chúlezhǐ父親fùqīn可以kěyǐzhǐ祖父zǔfùhuò父系fùxì家族jiāzúzhōngde男性nánxìng祖輩zǔbèi。(Tài1:8,11

塔瑪Tǎmǎ 馬太Mǎtàizài彌賽亞Mísàiyàde族譜zúpǔzhōngdào婦女fùnǚ塔瑪Tǎmǎshì其他Qítā分別fēnbiéshì喇合Lǎhé路得Lùdé5jié),她們tāmendōushì以色列人Yǐsèlièrén;「烏利亞Wūlìyàde妻子qīzi拔示巴Báshìbā6jié);馬利亞Mǎlìyà16jié)。這些Zhèxiē婦女fùnǚbèi記錄jìlùzài男性nánxìngwèizhǔde族譜zúpǔshàng可能kěnéngshì因為yīnwèi她們tāmen成為chéngwéi耶穌Yēsūde祖先zǔxiānde過程guòchéngyǒu一些yìxiē特別tèbiézhīchù

大衛Dàwèiwáng 這個Zhège族譜zúpǔ雖然suīrándàole許多xǔduōwángdàn只有zhǐyǒushuōdào大衛Dàwèishíyònglewáng這個zhège頭銜tóuxiánZài聖經Shèngjīngzhōng統治tǒngzhì以色列Yǐsèliède王朝wángcháochēngwéi大衛Dàwèi家族jiāzú」。(王上Wáng-Shàng12:19,20馬太Mǎtàizài1jiélichēng耶穌Yēsūwéi大衛Dàwèide子孫zǐsūn」,shìyào強調qiángdiào王國wángguó這個zhège主題zhǔtí並且bìngqiěràngrénkànchū耶穌Yēsūyǒuquán繼承jìchéng上帝Shàngdì承諾chéngnuògěi大衛Dàwèi子孫zǐsūnde王位wángwèi。(撒下Sā-Xià7:11-16

烏利亞Wūlìyàde妻子qīzi Zhǐdeshì拔示巴Báshìbāde丈夫zhàngfu烏利亞Wūlìyàshì赫提人Hètírénshì大衛Dàwèi手下shǒuxiàde外族wàizú將士jiàngshì。(撒下Sā-Xià11:3;23:8,39

約蘭Yuēlánshì烏西雅Wūxīyǎde父親fùqīn 這裡Zhèlǐde父親fùqīnshìzhǐ父系fùxì家族jiāzúzhōngde男性nánxìng祖輩zǔbèi這樣zhèyàngde用法yòngfǎzài族譜zúpǔzhōnghěnchángjiàn根據Gēnjù歷代志上Lìdàizhì Shàng3:11,12大衛Dàwèi世系shìxìzhōngcóng約蘭Yuēlándào烏西雅Wūxīyǎjiào亞撒利雅Yàsālìyǎzhījiānháiyǒusān邪惡xiéʼède君王jūnwáng亞哈謝Yàhāxiè約阿施Yuēʼāshī亞瑪謝Yàmǎxiè),dànzài馬太Mǎtàide記載jìzǎizhōngbèi省略shěnglüèle

父親Fùqīn 這裡Zhèlǐde父親fùqīnshìzhǐ祖父zǔfù」,因為yīnwèi約西亞Yuēxīyà實際shíjìshangshì約雅敬Yuēyǎjìngde父親fùqīnér約雅敬Yuēyǎjìngshì耶哥尼雅Yēgēníyǎjiào約雅斤Yuēyǎjīnhuò哥尼雅Gēníyǎde父親fùqīn。(王下Wáng-Xià24:6;代上Dài-Shàng3:15-17;2:6;22:24

撒拉鐵Sālātiěshì所羅巴伯Suǒluóbābóde父親fùqīn 雖然Suīránzàihěnduō經文jīngwénzhōng撒拉鐵Sālātiěbèichēngwéi所羅巴伯Suǒluóbābóde父親fùqīn3:2,8;5:2;12:1;Gāi1:1,12,14;2:2,23;3:27),dànyǒu經文jīngwénshuō撒拉鐵Sālātiěde兄弟xiōngdì比大雅Bǐdàyǎshì所羅巴伯Suǒluóbābóde父親fùqīn。(代上Dài-Shàng3:19所羅巴伯Suǒluóbābó可能kěnéngshì比大雅Bǐdàyǎde親生qīnshēng兒子érzidàn顯然xiǎnránzài法律fǎlǜshangbèishìwéi撒拉鐵Sālātiěde兒子érzi。(Lìngjiàn3:27de注釋zhùshì

所羅巴伯Suǒluóbābóshì撒拉鐵Sālātiěde兒子érzi Zài聖經Shèngjīngli所羅巴伯Suǒluóbābó通常tōngchángbèichēngwéi撒拉鐵Sālātiěde兒子érzi」。(3:2,8;5:2;12:1;Gāi1:1,12,14;2:2,23;Tài1:12Dànyǒubèilièwéi比大雅Bǐdàyǎde兒子érzi」,ér比大雅Bǐdàyǎshì撒拉鐵Sālātiěde兄弟xiōngdì。(代上Dài-Shàng3:17-19看來Kànlái所羅巴伯Suǒluóbābóshì比大雅Bǐdàyǎde親生qīnshēng兒子érzidànzài法律fǎlǜshangbèishìwéi撒拉鐵Sālātiěde兒子érzizhǒng可能性kěnéngxìngshì比大雅Bǐdàyǎzài所羅巴伯Suǒluóbābó年幼niányòushíjiù去世qùshìlede長兄zhǎngxiōng撒拉鐵Sālātiě所羅巴伯Suǒluóbābó當作dàngzuò自己zìjǐde兒子érzi撫養fǔyǎngchéngrénLìngzhǒng可能性kěnéngxìngshì撒拉鐵Sālātiě去世qùshìshí沒有méiyǒu子嗣zǐsì比大雅Bǐdàyǎ為了wèilegěi立後lìhòuérlede遺孀yíshuāng這樣zhèyàng比大雅Bǐdàyǎgēn撒拉鐵Sālātiěde妻子qīzishēngxiàde所羅巴伯Suǒluóbābó就是jiùshì撒拉鐵Sālātiěde合法héfǎ繼承人jìchéngrén

撒拉鐵Sālātiěshì尼利Nílìde兒子érzi 根據Gēnjù歷代志上Lìdàizhì Shàng3:17馬太福音Mǎtài Fúyīn1:12撒拉鐵Sālātiěshì耶哥尼雅Yēgēníyǎde兒子érziérshì尼利Nílìde兒子érzi或許Huòxǔ撒拉鐵Sālātiěle尼利Nílìde女兒nǚʼér這樣zhèyàngjiùchéngle尼利Nílìde女婿nǚxu因而yīnʼér可以kěyǐbèichēngwéi尼利Nílìde兒子érzi」。Zài希伯來人Xībóláirénde世系shìxì記錄jìlùzhōng女婿nǚxuchēngwéi兒子érzishìhěnchángjiànde做法zuòfǎ類似Lèisìde路加Lùjiā約瑟Yuēsèchēngwéi希里Xīlǐde兒子érzi」,ér希里Xīlǐshì馬利亞Mǎlìyàde父親fùqīn。(Lìngjiàn3:23de注釋zhùshì

父親Fùqīn Zàishì……de父親fùqīn直譯zhíyìshēngxià」)這個zhège詞組cízǔzhōng,「父親fùqīn除了chúlezhǐ父親fùqīn可以kěyǐzhǐ祖父zǔfùhuò父系fùxì家族jiāzúzhōngde男性nánxìng祖輩zǔbèi。(Tài1:8,11

基督Jīdū 基督Jīdūshì頭銜tóuxiányuán希臘Xīlà語詞yǔcíKhri·stosʹ,相當xiāngdāng彌賽亞Mísàiyà」(yuán希伯來Xībólái語詞yǔcíma·shiʹach),zhèliǎng頭銜tóuxiánde意思yìsidōushìshòu任命rènmìngderénhuò受膏者shòugāozhě」。Zài聖經Shèngjīng時代shídài人們rénmenhuì舉行jǔxíng儀式yíshìyóudàozài統治者tǒngzhìzhědetóushang確認quèrèn這個zhègerén正式zhèngshìshòudào任命rènmìng膏立gāolì)。

約瑟Yuēsè 馬太Mǎtàizài描述miáoshù約瑟Yuēsègēn耶穌Yēsūde關係guānxìshí沒有méiyǒuyòngshì……de父親fùqīnzhèzhǒng表達biǎodá方式fāngshì。(LìngjiànTài1:2de注釋zhùshì經文Jīngwén只是zhǐshìshuō約瑟Yuēsè就是jiùshì馬利亞Mǎlìyàde丈夫zhàngfu馬利亞Mǎlìyàshēnglechēngwéi基督Jīdūde耶穌Yēsū。」馬太Mǎtài記錄jìlùde族譜zúpǔ顯示xiǎnshì雖然suīrán耶穌Yēsūshì約瑟Yuēsède親生qīnshēng兒子érzidànshì約瑟Yuēsède養子yǎngzǐ因此yīncǐshì大衛Dàwèide合法héfǎ繼承人jìchéngrén路加Lùjiāde族譜zúpǔ顯示xiǎnshì因為yīnwèi耶穌Yēsūde母親mǔqīnshì馬利亞Mǎlìyà所以suǒyǐzài血統xuètǒngshangshì大衛Dàwèide後代hòudài

基督Jīdū JiànTài1:1de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì

Dìnglehūn 猶太人Yóutàirén認為rènwéi訂婚dìnghūnshì具有jùyǒu約束力yuēshùlìdeDìnglehūnde男女nánnǚhuìbèishìwéi已經yǐjīngjiélehūn不過búguòyào等到děngdào完婚wánhūnhòucái可以kěyǐzhùzài一起yìqǐ

神聖力量Shénshèng lìliàng Zài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànzhōngzhèshì希臘Xīlà語詞yǔcípneuʹma(普紐馬pǔniǔmǎ出現chūxiànde地方dìfang。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì

丈夫Zhàngfu……離婚líhūn 既然Jìrándìnglehūnderénbèishìwéi已經yǐjīngjiélehūn約瑟Yuēsèjiù可以kěyǐbèichēngwéi馬利亞Mǎlìyàde丈夫zhàngfuér馬利亞Mǎlìyà就是jiùshì約瑟Yuēsède妻子qīzi。(Tài1:20他們Tāmende婚約hūnyuē需要xūyào通過tōngguò離婚líhūncáinéng取消qǔxiāo

耶和華Yēhéhuá Zài這個zhège中文Zhōngwén譯本yìběnde正文zhèngwénli上帝Shàngdìde名字míngzi耶和華Yēhéhuázài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànzhōng出現chūxiànle241這裡zhèlǐshìZàizhè241當中dāngzhōng上帝Shàngdìde名字míngziyǒu4zài原文yuánwénlishì縮寫suōxiě形式xíngshì出現chūxiànde。(Lìngjiàn附錄FùlùC)

耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ 這個Zhège詞組cízǔzài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōng出現chūxiànguohěnduōshìzài創世記Chuàngshìjì16:7這個Zhège詞組cízǔzài七十子Qīshízǐ譯本yìběnde早期zǎoqī抄本chāoběnzhōng出現chūxiànshí希臘Xīlà語詞yǔcíagʹge·los(意思yìsishì天使tiānshǐhuò使者shǐzhě」)de後面hòumiàndōuyǒuyòng希伯來字母Xībólái Zìmǔ寫成xiěchéngde上帝Shàngdìde名字míngziZài以色列Yǐsèliède納里耳Nàlǐʼěr赫貝耳Hèbèiʼěr(Nahal Hever,yòu哈弗Hāfú乾河Gānhé」)發現fāxiànde七十子Qīshízǐ譯本yìběn古卷gǔjuànzhōng撒迦利亞書Sājiālìyàshū3:5,6jiùyòngle這樣zhèyàngde寫法xiěfǎ根據Gēnjù專家zhuānjiā鑑定jiàndìng這個zhège抄本chāoběnde年代niándàijiè公元前gōngyuánqián50niándào公元gōngyuán50niánzhījiān。(Lìngjiàn附錄FùlùC)有些Yǒuxiē聖經Shèngjīng譯本yìběnzài翻譯fānyìzhèjié經文jīngwénde耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐshí保留bǎoliúle上帝Shàngdìde名字míngzi。(Lìngjiàn附錄FùlùA5以及yǐjí附錄FùlùC3de簡介JiǎnjièTài1:20)

大衛Dàwèide子孫zǐsūn 為了Wèile幫助bāngzhù約瑟Yuēsèzuòhǎo準備zhǔnbèi聆聽língtīngjiē下來xiàláide信息xìnxī天使tiānshǐyòng大衛Dàwèide子孫zǐsūnlái稱呼chēnghuràngxiǎng上帝Shàngdìgēn大衛Dàwèi立約lìyuēshíxiàde承諾chéngnuò。(LìngjiànTài1:1,6de注釋zhùshì

Jiēde妻子qīzi馬利亞Mǎlìyà回家huíjiā 根據Gēnjù猶太Yóutài習俗xísú男女nánnǚèrrén訂婚dìnghūnde時候shíhou他們tāmende婚姻hūnyīn關係guānxìjiù開始kāishǐleér結婚jiéhūnde程序chéngxùyào等到děngdào新郎xīnláng新娘xīnniángjiēdào自己zìjǐdejiālicái完成wánchéng一般Yìbānláishuō迎娶yíngqǔ新娘xīnniángde日子rìzishì預先yùxiān選定xuǎndìngde當天dàngtiānhuì舉行jǔxíng慶祝qìngzhù儀式yíshì男方Nánfāng公開gōngkāi表明biǎomínggēn這個zhège女子nǚzǐ已經yǐjīngjiéwéi夫妻fūqī這樣Zhèyàng他們tāmende婚姻hūnyīnjiùhuìwéi眾人zhòngrénsuǒzhī得到dédào承認chéngrènbìngbèi記錄jìlù下來xiàlái而且érqiě具有jùyǒu約束力yuēshùlì。(Chuàng24:67lìngjiànTài1:18,19de注釋zhùshì

懷孕Huáiyùn 直譯Zhíyì產生chǎnshēng」。Zài16jiézhōngdeshēngle」,以及yǐjízài2-16jiézhōngdeshì……de父親fùqīn」,dōutóng希臘Xīlà語詞yǔcí。(LìngjiànTài1:2de注釋zhùshì

父親Fùqīn Zàishì……de父親fùqīn直譯zhíyìshēngxià」)這個zhège詞組cízǔzhōng,「父親fùqīn除了chúlezhǐ父親fùqīn可以kěyǐzhǐ祖父zǔfùhuò父系fùxì家族jiāzúzhōngde男性nánxìng祖輩zǔbèi。(Tài1:8,11

丈夫Zhàngfu……離婚líhūn 既然Jìrándìnglehūnderénbèishìwéi已經yǐjīngjiélehūn約瑟Yuēsèjiù可以kěyǐbèichēngwéi馬利亞Mǎlìyàde丈夫zhàngfuér馬利亞Mǎlìyà就是jiùshì約瑟Yuēsède妻子qīzi。(Tài1:20他們Tāmende婚約hūnyuē需要xūyào通過tōngguò離婚líhūncáinéng取消qǔxiāo

Dìnglehūn 猶太人Yóutàirén認為rènwéi訂婚dìnghūnshì具有jùyǒu約束力yuēshùlìdeDìnglehūnde男女nánnǚhuìbèishìwéi已經yǐjīngjiélehūn不過búguòyào等到děngdào完婚wánhūnhòucái可以kěyǐzhùzài一起yìqǐ

大衛Dàwèiwáng 這個Zhège族譜zúpǔ雖然suīrándàole許多xǔduōwángdàn只有zhǐyǒushuōdào大衛Dàwèishíyònglewáng這個zhège頭銜tóuxiánZài聖經Shèngjīngzhōng統治tǒngzhì以色列Yǐsèliède王朝wángcháochēngwéi大衛Dàwèi家族jiāzú」。(王上Wáng-Shàng12:19,20馬太Mǎtàizài1jiélichēng耶穌Yēsūwéi大衛Dàwèide子孫zǐsūn」,shìyào強調qiángdiào王國wángguó這個zhège主題zhǔtí並且bìngqiěràngrénkànchū耶穌Yēsūyǒuquán繼承jìchéng上帝Shàngdì承諾chéngnuògěi大衛Dàwèi子孫zǐsūnde王位wángwèi。(撒下Sā-Xià7:11-16

大衛Dàwèide子孫zǐsūn 這個Zhège稱呼chēnghu表示biǎoshìzài大衛Dàwèide世系shìxìzhōng耶穌Yēsū就是jiùshì實現shíxiàn耶和華Yēhéhuágēn大衛Dàwèi訂立dìnglìde王國wángguózhīyuēde那個nàge後代hòudài。(撒下Sā-Xià7:11-16;Shī89:3,4

耶穌Yēsū 這個Zhège名字míngzi相當xiāngdāng希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzi耶書亞Yēshūyàhuò約書亞Yuēshūyà」,意思yìsishì耶和華Yēhéhuáshì拯救zhěngjiù」。

應驗Yìngyàn耶和華Yēhéhuá通過tōngguò先知xiānzhīsuǒshuōdehuà 馬太福音Mǎtài Fúyīnduō出現chūxiàn類似lèisìdehuàzhè顯然xiǎnránshìyàoxiàngde寫作xiězuò對象duìxiàng猶太人Yóutàirén強調qiángdiào耶穌Yēsū就是jiùshì上帝Shàngdì承諾chéngnuòpàiláide彌賽亞Mísàiyà。(Tài2:15,23;4:14;8:17;12:17;13:35;21:4;26:56;27:9

耶和華Yēhéhuá 下面Xiàmiànde23jié引用yǐnyòngle以賽亞書Yǐsàiyàshū7:14經文jīngwénshuōgěirén徵兆zhēngzhàodeshì耶和華Yēhéhuá。(Lìngjiàn附錄FùlùC3de簡介JiǎnjièTài1:22)Zhèshì馬太Mǎtài引用yǐnyòng希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànde經文jīngwén

Kànna 希臘語Xīlàyǔshìi·douʹ,這個zhègechángbèiyònglái提醒tíxǐng讀者dúzhě注意zhùyìjiē下來xiàlái發生fāshēngdeshì鼓勵gǔlì讀者dúzhě想像xiǎngxiàng當時dāngshíde場景chǎngjǐnghuò留意liúyì敘述xùshùzhōngdàode細節xìjiébèiyònglái強調qiángdiàohuò介紹jièshào一些yìxiēxīndehuòlìngrén驚訝jīngyàde事物shìwù這個Zhège除了chúlezuòkànna」,huì按照ànzhào語境yǔjìngfānzuò其他qítā詞語cíyǔ有時yǒushíhuì省略shěnglüèZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》,這個zhège經常jīngcháng出現chūxiànzài馬太福音Mǎtài Fúyīn路加福音Lùjiā Fúyīn啟示錄QǐshìlùliGēn這個zhège對應duìyìngde希伯來Xībólái語詞yǔcí經常jīngcháng出現chūxiànzài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōng

處女Chǔnǚ Zài上帝Shàngdìde指引zhǐyǐnxià馬太Mǎtàizài這裡zhèlǐ引用yǐnyòngle七十子Qīshízǐ譯本yìběnzhōng以賽亞書Yǐsàiyàshū7:14de經文jīngwén並且bìngqiě應用yìngyòngzài耶穌Yēsūde母親mǔqīn身上shēnshang。《七十子Qīshízǐ譯本yìběnde以賽亞書Yǐsàiyàshū7:14yòngle希臘Xīlà語詞yǔcípar·theʹnoslái翻譯fānyì希伯來Xībólái語詞yǔcíʽal·mahʹ。希臘Xīlà語詞yǔcípar·theʹnoszhǐdeshì處女chǔnǚ」,就是jiùshì從來cónglái沒有méiyǒu發生fāshēngguo性關係xìngguānxìderén」,ér希伯來Xībólái語詞yǔcíʽal·mahʹde含義hányì比較bǐjiàoguǎng可以kěyǐzhǐ處女chǔnǚhuò年輕niánqīng女子nǚzǐ」。

以馬內利Yǐmǎnèilì 這個Zhège希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzi出現chūxiànzài以賽亞書Yǐsàiyàshū7:148:8,10。「以馬內利Yǐmǎnèilìshì聖經Shèngjīngli含有hányǒu預言yùyán意義yìyìde名字míngzi可以kěyǐràngrénrènchūshéishì彌賽亞Mísàiyà

耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ 這個Zhège詞組cízǔzài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōng出現chūxiànguohěnduōshìzài創世記Chuàngshìjì16:7這個Zhège詞組cízǔzài七十子Qīshízǐ譯本yìběnde早期zǎoqī抄本chāoběnzhōng出現chūxiànshí希臘Xīlà語詞yǔcíagʹge·los(意思yìsishì天使tiānshǐhuò使者shǐzhě」)de後面hòumiàndōuyǒuyòng希伯來字母Xībólái Zìmǔ寫成xiěchéngde上帝Shàngdìde名字míngziZài以色列Yǐsèliède納里耳Nàlǐʼěr赫貝耳Hèbèiʼěr(Nahal Hever,yòu哈弗Hāfú乾河Gānhé」)發現fāxiànde七十子Qīshízǐ譯本yìběn古卷gǔjuànzhōng撒迦利亞書Sājiālìyàshū3:5,6jiùyòngle這樣zhèyàngde寫法xiěfǎ根據Gēnjù專家zhuānjiā鑑定jiàndìng這個zhège抄本chāoběnde年代niándàijiè公元前gōngyuánqián50niándào公元gōngyuán50niánzhījiān。(Lìngjiàn附錄FùlùC)有些Yǒuxiē聖經Shèngjīng譯本yìběnzài翻譯fānyìzhèjié經文jīngwénde耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐshí保留bǎoliúle上帝Shàngdìde名字míngzi。(Lìngjiàn附錄FùlùA5以及yǐjí附錄FùlùC3de簡介JiǎnjièTài1:20)

耶和華Yēhéhuá JiànTài1:20de注釋zhùshì以及yǐjí附錄FùlùC3de簡介JiǎnjièTài1:24。

Gēn行房xíngfáng 直譯Zhíyì認識rènshi」。Zài聖經Shèngjīngde希臘語Xīlàyǔzhōng,「認識rènshi這個zhège可以kěyǐshìgēnmǒurén發生fāshēng性關係xìngguānxìde委婉wěiwǎn說法shuōfǎ通常Tōngchángzuò認識rènshide希伯來Xībólái語詞yǔcíyǒu同樣tóngyàngde用法yòngfǎ這個zhègezài創世記Chuàngshìjì4:1撒母耳記上Sāmǔʼěrjì Shàng1:19děng經文jīngwénlidōuzuò行房xíngfáng」。

多媒體資料

馬太福音Mǎtài Fúyīn主要zhǔyào事件shìjiàn
馬太福音Mǎtài Fúyīn主要zhǔyào事件shìjiàn

只要Zhǐyào可能kěnéng下列xiàliè事件shìjiàndōuàn時間shíjiān順序shùnxù排列páiliè

juàn福音書Fúyīnshūde地圖dìtúsuǒ標示biāoshìde事件shìjiàn完全wánquán一樣yíyàng

1.耶穌Yēsūzài伯利恆Bólìhéng出生chūshēngTài2:1;2:4-6

2.耶穌Yēsūzài猶地亞Yóudìyàde曠野kuàngyěshòu撒但Sādàn引誘yǐnyòuTài4:1-3;1:12,13;4:1-4

3.耶穌Yēsūzài加利利Jiālìlìde傳道chuándào旅程lǚchéng同行tóngxíngdeháiyǒuzuìxiān跟隨gēnsuíde門徒méntúzhè旅程lǚchénghěn可能kěnéngshìcóng迦百農Jiābǎinóng附近fùjìn開始kāishǐdeTài4:23;1:38,39;4:42,43

4.耶穌Yēsūzài迦百農Jiābǎinóng附近fùjìn呼召hūzhào馬太MǎtàiTài9:9;2:14;5:27,28

5.耶穌Yēsūzài迦百農Jiābǎinóng附近fùjìnde山坡shānpōshang發表fābiǎo登山寶訓Dēngshān Bǎoxùn」(Tài5:1,2;6:17,20

6.Zài加利利海Jiālìlì Hǎi東岸dōngʼàn耶穌Yēsū遇見yùjiànliǎngshòu邪靈xiélíng操縱cāozòngderén邪靈xiélíngbèigǎnjìn豬群zhūqúnliTài8:28,31,32;5:1,2,11-13;8:26,27,32,33

7.Zài耶穌Yēsūde家鄉jiāxiāng拿撒勒Násālè民眾mínzhòngkěn相信xiāngxìnTài13:54-57;6:1-3

8.耶穌Yēsūzài加利利Jiālìlìdesān傳道chuándào旅程lǚchéngzhè旅程lǚchéng可能kěnéngshìcóng拿撒勒Násālè附近fùjìn開始kāishǐdeTài9:35,37,38;6:6,7;9:1,2

9.施浸者Shījìnzhě約翰Yuēhànbèishā地點dìdiǎn可能kěnéngshìzài提比里亞TíbǐlǐyàTài14:10;6:27

10.耶穌Yēsū離開líkāi泰爾Tàiʼěr西頓Xīdùn地區dìqūhòuláidào加利利海Jiālìlì Hǎi東岸dōngʼànzài那裡nàlǐ使shǐ大約dàyuē4000男人nánrénchībǎoTài15:29,36-38;8:1,2,6,9

11.耶穌Yēsūláidào馬加丹Mǎjiādān地區dìqū法利賽派Fǎlìsàipài撒都該派Sādūgāipàiderén要求yāoqiú耶穌Yēsūxiǎncóngtiānshangláide神跡shénjìTài15:39;16:1,2,4;8:10-12

12.Zài凱撒里亞腓立比Kǎisālǐyà Féilìbǐ地區dìqū彼得Bǐdézhǐchū耶穌Yēsū就是jiùshì基督Jīdū耶穌Yēsū承諾chéngnuò王國wángguóde鑰匙yàoshigěi彼得BǐdéTài16:13-16,19

13.耶穌Yēsū改變gǎibiàn形貌xíngmào地點dìdiǎnhěn可能kěnéngshìzài黑門山Hēimén Shānhěngāode山坡shānpōshangTài17:1,2;9:2,3;9:28,29

14.耶穌Yēsū再次zàicì預告yùgào自己zìjǐde死亡sǐwáng復活fùhuó當時dāngshíhěn可能kěnéngshìzài比利阿BǐlìʼāTài20:17-19;10:32-34;18:31-33

15.耶穌Yēsūláidào伯大尼Bódàní馬利亞Mǎlìyàyóudàozài耶穌YēsūdetóushangjiǎoshangTài26:6,7,12,13;14:3,8,9;Yuē12:1,3,7,8

16.Zài橄欖山Gǎnlǎn Shānshang門徒méntúxiǎng知道zhīdào耶穌Yēsūhuídào他們tāmen那裡nàlǐshíhuìyǒu什麼shénme徵象zhēngxiàngTài24:3;13:3,4;21:7

17.Zài耶路撒冷Yēlùsālěng耶穌Yēsū創立chuànglìZhǔde晚餐wǎncānTài26:26-28;14:22-24;22:19,20

18.猶大Yóudà感到gǎndào後悔hòuhuǐ於是yúshì上吊shàngdiào自盡zìjìn祭司長jìsīzhǎngmǎilekuài後來hòuláikuài叫做jiàozuò血地Xuèdì」(亞革大馬Yàgédàmǎ)(Tài27:3-8

19.Zài總督府zǒngdūfǔ耶穌Yēsūzhànzài彼拉多Bǐlāduō面前miànqián受審shòushěnTài27:11-14;15:1,2;23:1-3;Yuē18:33,36,37

20.耶穌Yēsūbèi安葬ānzàngTài27:57-60;15:43-46;23:50,52,53;Yuē19:38,40-42

21.Zài加利利Jiālìlì耶穌Yēsū吩咐fēnfù門徒méntúyào幫助bāngzhùrén成為chéngwéi基督徒JīdūtúTài28:16-20

馬太福音Mǎtài Fúyīn簡介jiǎnjiè短片duǎnpiàn
馬太福音Mǎtài Fúyīn簡介jiǎnjiè短片duǎnpiàn
公元Gōngyuán1世紀shìjì的de房屋fángwū
公元Gōngyuán1世紀shìjìde房屋fángwū

Zài公元gōngyuán1世紀shìjìde以色列Yǐsèliè建築jiànzhù房子fángzide方式fāngshì取決qǔjué房屋fángwū主人zhǔrénde財力cáilì以及yǐjíyòngde材料cáiliào許多Xǔduōjiàoxiǎode房屋fángwūshìyòngshàigānde泥磚nízhuānhuò粗糙cūcāode石塊shíkuàichéngde室內Shìnèide牆壁qiángbì通常tōngchánghuìshàng灰泥huīní房屋Fángwūde地面dìmiàn一般yìbānshìzhěngpíngshíde土地tǔdìdàn有些yǒuxiē房子fángzide地面dìmiànle石頭shítou屋頂Wūdǐngde建造jiànzào方法fāngfǎshìzài柱子zhùzi支撐zhīchēngzhede橫梁héngliángshàng鋪蓋pūgài樹枝shùzhī蘆葦lúwěi木條mùtiáo然後ránhòucéngde緊緊jǐnjǐnde泥巴níbā這樣Zhèyàngde屋頂wūdǐng基本上jīběnshàng可以kěyǐ防水fángshuǐ有些Yǒuxiē房子fángziyǒutōngwǎng屋頂wūdǐngde樓梯lóutī窮人qióngrénde房屋fángwūhuìzài房子fángziwàifàngtōngwǎng屋頂wūdǐngde梯子tīzi窮人Qióngréndejiāli往往wǎngwǎng沒有méiyǒu什麼shénme家具jiājù