約翰福音 12:1-50

12  逾越節Yúyuèjiéqiánliùtiān耶穌Yēsūláidào伯大尼Bódàní+就是jiùshì那個nàgehòubèi耶穌Yēsū復活fùhuóde拉撒路Lāsālù+居住jūzhùde地方dìfang  Yǒurénzài那裡nàlǐqǐng耶穌Yēsūchī晚餐wǎncān馬大Mǎdà正在zhèngzài服侍fúshi眾人zhòngrén+拉撒路Lāsālù其他qítāréngēn耶穌Yēsū一起yìqǐ用餐yòngcān*  Zhè時候shíhou馬利亞Mǎlìyàlepíng馨香油xīnxiāngyóushì純正chúnzhèngde甘松油gānsōngyóu非常fēicháng貴重guìzhòngyóudàozài耶穌Yēsūdejiǎoshangháiyòng自己zìjǐde頭髮tóufadejiǎogān+li充滿chōngmǎnle馨香油xīnxiāngyóude香氣xiāngqì+  耶穌Yēsūyǒu門徒méntújiào加略Jiālüèrén猶大Yóudà+shì將要jiāngyào出賣chūmàideshuō  「為什麼Wèi shénmezhèpíng馨香油xīnxiāngyóumài300銀元yínyuánfēngěi窮人qióngrén?」  這樣zhèyàngshuōshì因為yīnwèi關心guānxīn窮人qióngrénérshì因為yīnwèishìzéiyòu掌管zhǎngguǎn錢盒qiánhé常常chángchángtōu裡面lǐmiàndeqián  於是Yúshì耶穌Yēsūshuō:「Yóubaràngwèi安葬ānzàngde日子rìzishǒu這個zhège習俗xísú+  你們Nǐmen身邊shēnbiānchángyǒu窮人qióngrén+dànchángyǒu+。」  qún猶太Yóutàirén知道zhīdào耶穌Yēsūzài那裡nàlǐjiùláile不僅bùjǐnshì為了wèileshì為了wèilelái看看kànkan那個nàgehòubèi復活fùhuóde拉撒路Lāsālù+ 10  那些Nàxiē祭司長jìsīzhǎngjiù密謀mìmóuyào拉撒路Lāsālùshāle+ 11  因為yīnwèiyǒuhěnduō猶太Yóutàirén為了wèilede緣故yuángùjiùdào那裡nàlǐ信從xìncóngle耶穌Yēsū+ 12  èrtiānqúnlái過節guòjiéderén聽說tīngshuō耶穌Yēsūjiāngdào耶路撒冷Yēlùsālěng 13  jiù棕櫚樹zōnglǘshùde枝子zhīzi出去chūqù迎接yíngjiē+他們Tāmen呼喊hūhǎnshuō:「上帝Shàngdìayuàn施行shīxíng拯救zhěngjiùFèng耶和華Yēhéhuádemíngérláide+以色列Yǐsèlièwángyǒule+ 14  耶穌Yēsūzhǎodàotóu小驢xiǎolǘjiùzuòzài上面shàngmiàn+正如zhèngrú聖經Shèngjīngshangxiězhe 15  「錫安Xīʼān Chénga不要búyào害怕hàipàKàndewángláilezuòzàitóu小驢xiǎolǘshàng+。」 16  門徒Méntú起初qǐchū明白míngbai這些zhèxiēhuà+dào耶穌Yēsūle榮耀róngyào以後yǐhòu+cáixiǎng這些zhèxiēhuàshìzhǐzheshuōdeér眾人zhòngrén果然guǒránxiàngzuòle這些zhèxiēshì+ 17  耶穌Yēsū復活fùhuólede拉撒路Lāsālùjiàocóng墓穴mùxuéli出來chūlái+當天dàngtiān在場zàichǎngderén後來hòulái不斷búduànwèizhèjiànshìzuò見證jiànzhèng+ 18  Zhèshì為什麼wèi shénme民眾mínzhòngdōu出來chūlái迎接yíngjiē耶穌Yēsū因為yīnwèi他們tāmen聽說tīngshuō施行shīxíngle這個zhège神跡shénjì 19  於是Yúshì法利賽Fǎlìsàipàiderén彼此bǐcǐshuō:「你們Nǐmenkàn我們wǒmende功夫gōngfudōu白費báifèile世人Shìréndōu跟隨gēnsuíle+。」 20  Zài節期jiéqīlái崇拜chóngbàiderén當中dāngzhōng有些yǒuxiēshì希臘Xīlàrén 21  他們Tāmenjiàn來自láizì加利利Jiālìlìde伯賽大Bósàidàrén腓力Féilì+請求qǐngqiúshuō:「先生Xiānsheng我們wǒmenxiǎngjiàn耶穌Yēsū。」 22  腓力Féilìjiù告訴gàosu安得烈Āndéliè+安得烈Āndéliè腓力Féilì告訴gàosu耶穌Yēsū 23  耶穌Yēsūjiùduì他們tāmenshuō:「人子Rénzǐ得到dédào榮耀róngyàode時候shíhoudàole+ 24  實實在在shíshí-zàizài告訴gàosu你們nǐmen小麥xiǎomài要不是yàobúshìluòzàilile仍舊réngjiùshì要是yàoshile+jiùjiēchūhěnduō麥粒màilìlái 25  Shéi愛惜àixī自己zìjǐde生命shēngmìngjiùhuìsàngdiào生命shēngmìngshéizàizhè世上shìshàng願意yuànyì犧牲xīshēng*自己zìjǐde生命shēngmìng+jiùhuì保全bǎoquán生命shēngmìng得到dédào永遠yǒngyuǎnde生命shēngmìng+ 26  Shéiwèi服務fúwùshéijiùgāi跟隨gēnsuízài哪裡nǎlǐwèi服務fúwùderénzài哪裡nǎlǐ+Shéiwèi服務fúwù父親fùqīnjiùhuì尊重zūnzhòngshéi 27  現在Xiànzàihěn難過nánguò+shuō什麼shénmecáihǎone父親Fùqīnaqiújiù脫離tuōlí這個zhège痛苦tòngkǔde時候shíhou+不過Búguòzhèngshìwèi這個zhège時候shíhouérláide 28  父親Fùqīnayuàn使shǐdemíng得到dédào榮耀róngyào。」於是Yúshìyǒu聲音shēngyīn+cóngtiānshang發出fāchūshuō:「已經yǐjīng使shǐdemíng得到dédào榮耀róngyàole而且érqiěháiyào再次zàicì這樣zhèyàngzuò+。」 29  Zhànzài那裡nàlǐde民眾mínzhòng聽見tīngjiànlejiùshuō打雷dǎléileLìng一些yìxiērénshuō:「Yǒu天使tiānshǐduì說話shuōhuà。」 30  耶穌Yēsū回應huíyìngshuō:「這個Zhège聲音shēngyīnshìwèi發出fāchūdeérshìwèi你們nǐmen發出fāchūde+ 31  這個Zhège世界shìjiè現在xiànzàiyàoshòu審判shěnpàn統治Tǒngzhìquán世界shìjièdewáng+現在xiànzàiyàobèigǎn出去chūqù+ 32  要是yàoshicóngshangbèi+jiùhuì吸引xīyǐn各種各樣gèzhǒng-gèyàngderéndào這裡zhèlǐlái+。」 33  shuōzhèhuà其實qíshíshìyào說明shuōmíng自己zìjǐhuì怎樣zěnyàng+ 34  民眾Mínzhòngjiùduìshuō:「我們Wǒmen聽見tīngjiàn法典fǎdiǎnshangshuō基督Jīdūshì永遠yǒngyuǎn長存chángcúnde+怎麼zěnmeshuō人子rénzǐ必須bìxūbèi起來qǐlái+這個Zhège人子rénzǐshìshéi?」 35  耶穌Yēsūjiùduì他們tāmenshuō:「Guāngháihuìliúzài你們nǐmen中間zhōngjiān一點yìdiǎnr時間shíjiān+你們Nǐmenyàozàiyǒuguāngde時候shíhou走路zǒulù免得miǎnde黑暗hēiʼànshèngguò你們nǐmenZài黑暗hēiʼànzhōng走路zǒulùde知道zhīdào自己zìjǐyàodào哪裡nǎlǐ+ 36  你們Nǐmenchènzheyǒuguāngjiùyào信從xìncóngguāng這樣zhèyàng你們nǐmenjiùhuì成為chéngwéi光明guāngmíngzhī+。」 耶穌Yēsūshuōwánle這些zhèxiēhuàjiù離開líkāi他們tāmen躲藏duǒcáng起來qǐlái 37  雖然Suīrán耶穌Yēsūzài他們tāmen面前miànqián施行shīxíngguo這麼zhèmeduō神跡shénjì他們tāmen還是háishi信從xìncóng 38  這樣Zhèyàng先知xiānzhī以賽亞Yǐsàiyàdehuàjiù應驗yìngyànleshuō:「耶和華Yēhéhuáa人們rénmen聽見tīngjiànle我們wǒmen傳講chuánjiǎngde信息xìnxīdànyǒushéi信從xìncóngne+耶和華Yēhéhuáde臂膀bìbǎng曾經céngjīngxiàngshéi顯露xiǎnlùne+ 39  以賽亞Yǐsàiyàyòuzhǐchū他們tāmen為什麼wèi shénmenéng相信xiāngxìn 40  「使shǐ他們tāmenyǎnxiā心硬xīnyìng免得miǎnde他們tāmen眼睛yǎnjing看見kànjiàn心裡xīnlǐ明白míngbai回頭huítóu改過gǎiguòjiùbèizhìhǎo+。」 41  以賽亞Yǐsàiyàshuō這些zhèxiēhuàshì因為yīnwèi看見kànjiàn基督Jīdūde榮耀róngyàojiù講論jiǎnglùndeshì+ 42  儘管Jǐnguǎn這樣zhèyàngjiùlián民間mínjiānde首領shǒulǐngzhōngyǒuhěnduōrén信從xìncóng+只是zhǐshì由於yóuyú法利賽Fǎlìsàipàijiù不敢bùgǎn公開gōngkāi承認chéngrèn免得miǎndebèi會堂huìtáng開除kāichú+ 43  因為yīnwèi他們tāmen喜愛xǐʼài來自láizìrénde榮耀róngyào過於guòyú來自láizì上帝Shàngdìde榮耀róngyào*+ 44  耶穌Yēsū高聲gāoshēngshuō:「信從Xìncóngde不僅bùjǐn信從xìncóng信從xìncóngwèipàiláide+ 45  Kàndàodekàndàowèipàiláide+ 46  shìguāngláidào世人shìrén當中dāngzhōng+使shǐ信從xìncóngderéndōuzàiliúzài黑暗hēiʼànli+ 47  Shéi聽見tīngjiàndehuàquè遵守zūnshǒudìngdezuì因為yīnwèiláishìyàodìng世人shìréndezuìérshìyào拯救zhěngjiù世人shìrén+ 48  漠視Mòshì接受jiēshòushuōdehuàderén自然zìrányǒudìngzuìdeshuōdehuàzài最後zuìhòude日子rìzihuìdìngdezuì+ 49  沒有méiyǒuzhàozhe自己zìjǐde意思yìsi說話shuōhuàérshìpàiláide父親fùqīn親自qīnzìgěi命令mìnglìngyàoshuō什麼shénmejiǎng什麼shénme+ 50  知道zhīdàode命令mìnglìngnéngràngrén得到dédào永遠yǒngyuǎnde生命shēngmìng+所以Suǒyǐ父親fùqīnyàoshuō什麼shénmejiùshuō什麼shénme+。」

腳注

Yòuxiékàozàizhuōqián」。
願意Yuànyì犧牲xīshēng直譯zhíyì恨惡hènwù」。
Yòu來自láizìrénde稱讚chēngzàn認可rènkě),過於guòyú來自láizì上帝Shàngdìde稱讚chēngzàn認可rènkě)」。

注釋

逾越節Yúyuèjiéqiánliùtiān 既然Jìrán尼散月Nísànyuèshì安息日Ānxīrì耶穌Yēsū肯定kěndìngzài當天dàngtiān開始kāishǐde時候shíhou日落rìluò時分shífēnjiù已經yǐjīng到達dàodá安息日Ānxīrì結束jiéshùhòu尼散月Nísànyuèjiǔ開始kāishǐshí),耶穌Yēsūle痲瘋病人máfēngbìngrén西門Xīménjiāchī晚餐wǎncān當時dāngshí馬大Mǎdà馬利亞Mǎlìyà拉撒路Lāsālù在場zàichǎng。(Yuē12:2-11lìngjiànTài26:6de注釋zhùshì以及yǐjí附錄FùlùA7B12

伯大尼Bódàní JiànTài21:17de注釋zhùshì

拉撒路Lāsālù Jiàn16:20de注釋zhùshì

晚餐Wǎncān Zhǐdeshì尼散月Nísànyuèjiǔ開始kāishǐshí日落rìluò時分shífēnzài痲瘋病人máfēngbìngrén西門Xīménjiāli享用xiǎngyòngdedùn晚餐wǎncān。(Tài26:6;14:3

馬利亞Mǎlìyà Zhǐdeshì馬大Mǎdà拉撒路Lāsālùde姐妹jiěmèiYuē11:1,2),就是jiùshì平行píngxíng記載jìzǎi馬太福音Mǎtài Fúyīn26:7馬可福音Mǎkě Fúyīn14:3dàode女人nǚrén」。

Píng 直譯Zhíyìbàng」,希臘語Xīlàyǔshìliʹtra。一般Yìbān認為rènwéi這個zhège重量zhòngliàng單位dānwèi等同děngtóng羅馬磅Luómǎbàng拉丁語Lādīngyǔshìlibra),因此yīncǐ這裡zhèlǐshuōde1bàngyuēwéi327。(Lìngjiàn附錄FùlùB14

馨香油Xīnxiāngyóu……非常fēicháng貴重guìzhòng 約翰Yuēhànde記載jìzǎi明確míngquèdào加略人Jiālüèrén猶大Yóudàshuōzhèpíng馨香油xīnxiāngyóu可以kěyǐmài「300銀元yínyuán」。(Yuē12:5Zhèqián大約dàyuēshì普通pǔtōng工人gōngrénniánde工資gōngzī一般Yìbān認為rènwéizhèzhǒng馨香油xīnxiāngyóu就是jiùshì甘松油gānsōngyóu提煉tíliànzhǒng生長shēngzhǎngzài喜馬拉雅山Xǐmǎlāyǎ Shānde芳香fāngxiāng植物zhíwù學名xuémíngNardostachys jatamansi)。甘松油Gānsōngyóu常常chángchángbèirén摻假chānjiǎ甚至shènzhì仿冒fǎngmàodàn馬可Mǎkě約翰Yuēhàndōushuōyòngzài耶穌Yēsū身上shēnshangdeshì純正chúnzhèngde甘松油gānsōngyóu。(14:3lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì甘松油Gānsōngyóu」)

yóudàozài耶穌Yēsūdejiǎoshang Jiàn14:3de注釋zhùshì

Shì將要jiāngyào出賣chūmàide 這裡Zhèlǐ連續liánxùyòngleliǎng希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcízuò將要jiāngyào」,lìngzuò出賣chūmài」。原文Yuánwénzhōngzhèliǎng希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíde時態shítàidōushì現在xiànzàishízhè可能kěnéng顯示xiǎnshì猶大Yóudà出賣chūmài耶穌Yēsūshì處心積慮chǔxīn-jīlǜde行動xíngdòng並非bìngfēi一時yìshí衝動chōngdòng耶穌Yēsūzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn6:64shuōdehuà支持zhīchí這個zhège理解lǐjiě。(LìngjiànYuē6:64de注釋zhùshì

300銀元yínyuán 銀元Yínyuán直譯zhíyì第納流斯dìnàliúsī」。(Lìngjiàn14:5de注釋zhùshì

Wèi安葬ānzàng……shǒu這個zhège習俗xísú JiànTài26:12de注釋zhùshì

那裡Nàlǐ Zhǐdeshì伯大尼Bódàní。(Yuē12:1

èrtiān Zhǐdeshì公元gōngyuán33nián猶太曆Yóutàilì尼散月Nísànyuèjiǔde早晨zǎochen尼散月Nísànyuèjiǔcóngqiántiān日落rìluò開始kāishǐtiān晚上wǎnshang耶穌Yēsūle痲瘋病人máfēngbìngrén西門Xīménjiāchī晚餐wǎncān。(LìngjiànYuē12:1de注釋zhùshì以及yǐjí附錄FùlùB12

過節Guòjié Cóng上下文shàngxiàwén可以kěyǐkànchū這裡zhèlǐshuōde節日jiérìshì逾越節Yúyuèjié。(Yuē11:55;12:1;13:1Zài耶穌Yēsūde時代shídài尼散月Nísànyuè十四shísìde逾越節Yúyuèjié尼散月Nísànyuè十五shíwǔdào二十一èrshíyīde無酵節Wújiàojié23:5,6;Mín28:16,17lìngjiàn附錄FùlùB15已經yǐjīngbiànde密不可分mìbùkěfēn結果jiéguǒcóng尼散月Nísànyuè十四shísìdào二十一èrshíyīdezhètiānbèi人們rénmenshìwéi節期jiéqī。(22:1約瑟夫斯Yuēsèfūsīcéngdào為期wéiqītiānde節期jiéqī」,bìngshuō這個zhège節期jiéqībèichēngwéi無酵節Wújiàojié』」。(Lìngjiàn附錄FùlùB12

上帝Shàngdìayuàn施行shīxíng拯救zhěngjiù JiànTài21:9de注釋zhùshì

耶和華Yēhéhuá 這裡Zhèlǐ引用yǐnyòngdeshì詩篇Shīpiān118:25,26zài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénli經文jīngwén出現chūxiànle代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ相當xiāngdāng英語YīngyǔdeYHWH)。(Lìngjiàn附錄FùlùA5附錄FùlùC)

正如Zhèngrú聖經Shèngjīngshangxiězhe Jiē下來xiàlái記錄jìlùzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn12:15de引文yǐnwén撒迦利亞書Sājiālìyàshū9:9

錫安城ʼān Chéng JiànTài21:5de注釋zhùshì

tóu小驢xiǎolǘ 馬可福音Mǎkě Fúyīn11:2)、路加福音Lùjiā Fúyīn19:35約翰福音Yuēhàn Fúyīnzài記述jìshùzhèjiànshìshídōuzhǐdàotóu小驢xiǎolǘ馬太Mǎtàide記載jìzǎi21:2-7補充bǔchōngle細節xìjiéshuō當時dāngshíjiùgēn小驢xiǎolǘzài一起yìqǐ。(LìngjiànTài21:2,5de注釋zhùshì

墓穴Mùxué Yòu紀念墓jìniànmù」。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì紀念墓Jìniànmù」)

希臘人Xīlàrén Zài公元gōngyuán1世紀shìjì以色列Yǐsèlièyǒuhěnduō希臘Xīlà殖民地zhímíndì這裡Zhèlǐde希臘人Xīlàrén看來kànláishìzhǐ歸信guīxìn猶太教Yóutàijiàode希臘人Xīlàrén值得Zhídé留意liúyìdeshì耶穌Yēsūzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn12:32預告yùgàoshuō:「……huì吸引xīyǐn各種各樣gèzhǒng-gèyàngderéndào這裡zhèlǐlái。」

自己Zìjǐde生命shēngmìng 生命Shēngmìng希臘語Xīlàyǔshìpsy·kheʹ(普緒克pǔxùkè)。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」)

Wèi……服務fúwù 原文Yuánwénshì希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcídi·a·ko·neʹo,相關xiāngguānde希臘語Xīlàyǔ名詞míngcíshìdi·aʹko·nos,zàiběnjié經文jīngwénzuòwèi……服務fúwùderényòu僕人púrén」)。聖經Shèngjīng常常chángchángyòng希臘Xīlà語詞yǔcídi·aʹko·noszhǐ那些nàxiē不斷búduàn謙卑qiānbēidewèi別人biérén服務fúwùderén。(LìngjiànTài20:26de注釋zhùshì

聲音Shēngyīn 根據Gēnjù福音書Fúyīnshūde記載jìzǎi耶和華Yēhéhuácéngsān直接zhíjiēxiàngrén說話shuōhuàzhèshìsānshìzài公元gōngyuán29nián耶穌Yēsū受浸shòujìnde時候shíhou。(Tài3:16,17;1:11;3:22èrshìzài公元gōngyuán32nián耶穌Yēsū改變gǎibiàn形貌xíngmàode時候shíhou。(Tài17:5;9:7;9:35sānshìzài公元gōngyuán33nián耶穌Yēsū最後zuìhòushǒu逾越節Yúyuèjié之前zhīqián不久bùjiǔzhèdeshìzhǐ記錄jìlùzài約翰福音Yuēhàn Fúyīnli當時Dāngshí耶穌Yēsū祈求qíqiúshuōyuàn天父Tiānfùdemíng得到dédào榮耀róngyào耶和華Yēhéhuájiùcóngtiānshang回應huíyìngle

統治Tǒngzhìquán世界shìjièdewáng Tóng詞組cízǔ出現chūxiànzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn14:3016:11zhǐ魔鬼móguǐ撒但SādànZàiběnjié經文jīngwén,「世界shìjiè」(希臘語Xīlàyǔkoʹsmos)zhǐdeshìgēn上帝Shàngdì疏遠shūyuǎnde人類rénlèi社會shèhuì其中qízhōngderén行為xíngwéi態度tàidù符合fúhé上帝Shàngdìde旨意zhǐyì這個Zhège不義búyìde世界shìjiè並非bìngfēiyuán上帝Shàngdìérshìshòu惡者èzhě控制kòngzhìde。(約一Yuē-Yī5:19)「統治Tǒngzhì這個zhège黑暗hēiʼàn世界shìjiède」(「統治tǒngzhì……世界shìjiède希臘Xīlà語詞yǔcíko·smo·kraʹtorde詞形cíxíng其實qíshíshì人眼rényǎnkànbujiànde撒但Sādàntiānshangde邪靈xiélíng」。(6:11,12

Yàobèigǎn出去chūqù 耶穌Yēsūde預言yùyán指向zhǐxiàngdeshì未來wèiláimǒu時刻shíkè到時dàoshí撒但Sādànhuìbèi驅逐qūzhúzàishì統治tǒngzhìquán世界shìjièdewáng

……cóngshangbèi 正如Zhèngrúxiàjié經文jīngwén表明biǎomíngzhè看來kànláishìzhǐ耶穌Yēsūzài木柱mùzhùshangbèi處決chǔjuéshì

各種各樣Gèzhǒng-gèyàngderén 希臘Xīlà語詞yǔcípas。耶穌Yēsū宣告xuāngàohuì吸引xīyǐnzhǒng背景bèijǐngderéndào那裡nàlǐ無論wúlùn他們tāmen來自láizì哪個nǎge國家guójiāhuò民族mínzúfēnpín貴賤guìjiàn。(10:34,35;7:9,10lìngjiànYuē6:44de注釋zhùshì值得Zhídé留意liúyìdeshì當時dāngshí確實quèshí有些yǒuxiēdào聖殿shèngdiàn崇拜chóngbàide希臘人Xīlàrénhěnxiǎngjiàn耶穌Yēsū。(LìngjiànYuē12:20de注釋zhùshìHěnduō譯本yìběn這裡zhèlǐde希臘Xīlà語詞yǔcípas翻譯fānyìchéng所有suǒyǒurénhuòwànrén」,表達biǎodáde意思yìsishì世上shìshàngdeměirén最終zuìzhōngdōuhuìshòu吸引xīyǐndào耶穌Yēsū那裡nàlǐ不過Búguòzhègēn聖經Shèngjīng其他qítā經文jīngwénxiāng矛盾máodùn。(Shī145:20;Tài7:13;2:34;帖後Tiē-Hòu1:9儘管Jǐnguǎn這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcíde字面zìmiàn意思yìsishì所有suǒyǒurén]」huòměi」(Luó5:12),dàn馬太福音Mǎtài Fúyīn5:11使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn10:12dōu清楚qīngchu表明biǎomíngyǒuzhǒngde意思yìsiérhěnduō譯本yìběnzài這些zhèxiē經文jīngwéndōu這個zhègezuòzhǒnghuòyàng」。(Yuē1:7;提前Tí-Qián2:4

耶和華Yēhéhuá Zhèduàn引文yǐnwén以賽亞書Yǐsàiyàshū53:1Zàijié經文jīngwénde希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénzhōng上帝Shàngdìde名字míngzizhǐ出現chūxiànle就是jiùshìzài耶和華Yēhéhuáde臂膀bìbǎng這個zhège詞組cízǔli不過Búguò約翰Yuēhàn引用yǐnyòngde看來kànláishì七十子Qīshízǐ譯本yìběn》。Zài這個zhège希臘語Xīlàyǔ譯本yìběnde原文yuánwénli以賽亞Yǐsàiyàde這個zhège預言yùyánshìKyʹri·os(意思yìsishìzhǔ」)de詞形cíxíng開頭kāitóude作為zuòwéi直接zhíjiēde稱呼chēnghu。(LìngjiànLuó10:16那裡nàlǐ引用yǐnyòngleSài53:1)《七十子Qīshízǐ譯本yìběnde譯者yìzhě也許yěxǔshì為了wèileràng讀者dúzhě明白míngbai當時dāngshí以賽亞Yǐsàiyà先知xiānzhīshìzàixiàng上帝Shàngdì提問tíwèn所以suǒyǐzài這裡zhèlǐjiāshàngle上帝Shàngdìde名字míngzi此外Cǐwài正如zhèngrú附錄FùlùC解釋jiěshìdezài七十子Qīshízǐ譯本yìběnde後期hòuqī抄本chāoběnli,Kyʹri·os常常chángchángyònglái替代tìdài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénzhōng代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來字母Xībólái Zìmǔběnjié經文jīngwénzhōngèr出現chūxiànKyʹri·osde地方dìfang就是jiùshì例子lìzi)。因此Yīncǐ這裡zhèlǐde正文zhèngwén使用shǐyòngle耶和華Yēhéhuá這個zhège名字míngzi。《聖經Shèngjīng希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànde一些yìxiē希伯來語Xībóláiyǔ譯本yìběn附錄FùlùC4lideJ12, 14, 16-18, 22, 23zài約翰福音Yuēhàn Fúyīn12:38de引文yǐnwénde開頭kāitóuyòngle上帝Shàngdìde名字míngzi

耶和華Yēhéhuáde臂膀bìbǎng Zhèduàn引文yǐnwén以賽亞書Yǐsàiyàshū53:1Zàijié經文jīngwénde希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénzhōng代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ相當xiāngdāng英語YīngyǔdeYHWH)出現chūxiànle。(參看Cānkànběnjié經文jīngwénde注釋zhùshì耶和華Yēhéhuálìngjiàn附錄FùlùA5附錄FùlùC)Zài聖經Shèngjīnglizuò臂膀bìbǎngde希伯來Xībólái語詞yǔcí希臘Xīlà語詞yǔcíchángyònglái象徵xiàngzhēng能力nénglìhuò力量lìliàng通過Tōngguò耶穌Yēsū施行shīxíngde神跡shénjì奇事qíshì耶和華Yēhéhuá展現zhǎnxiànchū大能大力dànéng-dàlì彷彿fǎngfú顯露xiǎnlùchū自己zìjǐde臂膀bìbǎng」。

以賽亞Yǐsàiyà……看見kànjiàn基督Jīdūde榮耀róngyào Zài關於guānyútiānshang聖殿shèngdiànde異象yìxiàngli以賽亞Yǐsàiyàkàndào耶和華Yēhéhuázuòzài高高gāogāode寶座bǎozuòshang當時dāngshí耶和華Yēhéhuáwèn:「Shéi願意yuànyìwèi我們wǒmenne?」(Sài6:1,8-10)「我們Wǒmen這個zhège人稱rénchēng代詞dàicí表明biǎomíngzài這個zhège異象yìxiàngli上帝Shàngdìshēnpáng至少zhìshǎoháiyǒu另外lìngwàiwèi個體gètǐ因此Yīncǐ合理hélǐde推論tuīlùnshì約翰Yuēhànshuō以賽亞Yǐsàiyà看見kànjiàn基督Jīdūde榮耀róngyàoshízhǐde就是jiùshì耶穌Yēsū降世jiàngshìwéirén之前zhīqiánzài耶和華Yēhéhuá身邊shēnbiān享有xiǎngyǒude榮耀róngyào。(Yuē1:14Zhègēn聖經Shèngjīngde其他qítā經文jīngwén一致yízhì例如lìrú上帝Shàngdìzài創世記Chuàngshìjì1:26shuō:「我們Wǒmenyào按照ànzhào我們wǒmende形象xíngxiàngzàorén。」(LìngjiànZhēn8:30,31;Yuē1:1-3;西1:15,16Zàiběnjié經文jīngwén約翰Yuēhàn接著jiēzheshuō以賽亞Yǐsàiyà講論jiǎnglùndeshì就是jiùshì講論jiǎnglùn基督Jīdūdeshì因為yīnwèi以賽亞書Yǐsàiyàshūyǒuhěnduō內容nèiróngdōushìgēn彌賽亞Mísàiyà有關yǒuguānde預言yùyán

民間Mínjiānde首領shǒulǐng 這裡Zhèlǐzuò民間mínjiānde首領shǒulǐngde希臘Xīlà語詞yǔcí看來kànláizhǐ猶太Yóutàizuìgāo法庭fǎtíng公議會gōngyìhuìde成員chéngyuán這個Zhège出現chūxiànzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn3:1yòngláizhǐ這個zhège法庭fǎtíngde成員chéngyuán尼哥德慕Nígēdémù。(LìngjiànYuē3:1de注釋zhùshì

Bèi會堂huìtáng開除kāichú JiànYuē9:22de注釋zhùshì

Dìng……zuì JiànYuē3:17de注釋zhùshì

多媒體資料

棕櫚樹Zōnglǘshù
棕櫚樹Zōnglǘshù

Zài聖經Shèngjīng時代shídài以色列Yǐsèliè周邊zhōubiān地區dìqūdōu盛產shèngchǎn棕櫚樹zōnglǘshù」,就是jiùshì棕櫚科zōnglǘkē棗椰樹zǎoyēshùyòumíng海棗hǎizǎo」,學名xuémíngPhoenix dactylifera)。據說Jù shuōzài加利利海Jiālìlì Hǎi沿岸yánʼàn以及yǐjí炎熱yánrède約旦河谷Yuēdànhé Gǔ下游xiàyóu曾經céngjīng到處dàochùdōuyǒu棕櫚樹zōnglǘshùZài棕櫚zōnglǘzhīchéng耶利哥Yēlìgē一帶yídài棕櫚樹zōnglǘshù尤其yóuqí普遍pǔbiàn。(Shēn34:3;Shì1:16;3:13;代下Dài-Xià28:15棕櫚科Zōnglǘkē棗椰樹zǎoyēshù可以kěyǐzhǎngdào30gāo枝葉zhīyède長度chángdù3~5Zài歡樂huānlède住棚節Zhùpéngjié期間qījiān猶太人Yóutàirénhuì出去chūqù採集cǎijí棕櫚樹zōnglǘshùde枝葉zhīyè。(23:39-43;8:14,15Dāng民眾mínzhòng高聲gāoshēng歡呼huānhūshuō耶穌Yēsūshì以色列王Yǐsèlièwángshí他們tāmenshǒulizhe棕櫚樹zōnglǘshùde枝子zhīzizhè顯然xiǎnránshì為了wèile表示biǎoshìduì耶穌Yēsūzhèwèi君王jūnwángde讚美zànměi順服shùnfú。(Yuē12:12,13類似Lèisìde根據gēnjù啟示錄Qǐshìlù7:9,10,「大群人dàqúnrénbèi描述miáoshùwéishǒu棕櫚枝zōnglǘzhīzhè表示biǎoshì他們tāmen承認chéngrèn得救déjiùquánkào上帝Shàngdì綿羊羔miányánggāo

小驢Xiǎolǘ
小驢Xiǎolǘ

屬於shǔyú馬科mǎkēyǒu堅硬jiānyìngdeGēn相比xiāngbǐde體形tǐxíngjiàoxiǎo鬃毛zōngmáojiàoduǎn耳朵ěrduojiàocháng尾巴wěibademáojiàoduǎn只有zhǐyǒu尾巴wěibadexià半截bànjiéyǒujiàochángdemáo人們Rénmenchángshuōyòu愚蠢yúchǔnyòu倔強juéjiàngdànyǒu證據zhèngjù顯示xiǎnshì其實qíshí聰明cōngmíng而且érqiě通常tōngchánghěnyǒu耐性nàixìngZài以色列Yǐsèliè無論wúlùn男人nánrén還是háishi女人nǚréndōuhuì地位dìwèi顯要xiǎnyàoderén例外lìwài。(Shū15:18;Shì5:10;10:3,4;12:14;撒上Sā-Shàng25:42大衛Dàwèide兒子érzi所羅門Suǒluómén接受jiēshòu任命rènmìngzuò君王jūnwángshíjiùzài父親fùqīndeluóshangérluóshì雜交zájiāo產生chǎnshēngde後代hòudài。(王上Wáng-Shàng1:33-40腳注jiǎozhù因此Yīncǐ作為zuòwéigèngde所羅門Suǒluómén耶穌Yēsū應驗yìngyàn撒迦利亞書Sājiālìyàshū9:9de預言yùyánshídeshìérshì小驢xiǎolǘshì非常fēicháng恰當qiàdàngde