Радостная весть от Марка 10:1—52
Сноски
Комментарии
местность за Иорданом у границы с Иудеей. Очевидно, имеется в виду Перея (область к В. от Иордана), а точнее, та её часть, которая граничила с Иудеей. (См. комментарий к Мф 19:1 и Приложение А7, карта 5.)
свидетельство о разводе. См. комментарий к Мф 19:7.
в начале. Очевидно, речь идёт о времени, когда Бог создал людей. Иисус говорит о том, как Создатель основал брак между мужчиной и женщиной, заложив основу человеческого общества.
одним целым. См. комментарий к Мф 19:5.
разводится с женой. Или «отсылает жену». Слова Иисуса из этого стиха следует понимать в свете более полной цитаты в Мф 19:9, где добавляется: «Не из-за сексуальной безнравственности». (См. комментарий к Мф 5:32.) А значит, эти слова касаются случаев, когда человек разводится не из-за «сексуальной безнравственности» (греч. порне́йа), то есть измены супруга.
нарушает супружескую верность, изменяя первой жене. Иисус осудил распространённую раввинскую традицию, позволявшую разводиться с женой «по любой причине» (Мф 19:3, 9). Для большинства евреев мысль о том, что мужчина может изменить своей жене, была чем-то неслыханным. Раввины учили, что неверной может быть только женщина. Дав понять, что муж обязан соблюдать те же нравственные нормы, что и жена, Иисус показал: женщины достойны уважения.
если женщина разводится с мужем. Здесь Иисус признал право женщины развестись с неверным мужем, что в то время, очевидно, было неприемлемо для евреев. По словам Иисуса, среди христиан одни и те же нормы обязаны соблюдать как мужчины, так и женщины.
маленьких детей. Возможно, дети были разного возраста, так как слово, переведённое здесь как «маленькие дети», применяется не только к новорождённым и младенцам (Мф 2:8; Лк 1:59), но и к 12-летней дочери Иаира (Мк 5:39—42). При этом в параллельном стихе, в Лк 18:15, используется другое греческое слово, которое обозначает только очень маленьких детей, или младенцев (Лк 1:41; 2:12).
как ребёнок. Иисус имел в виду, что нужно проявлять положительные качества, свойственные детям, например смирение, восприимчивость, готовность учиться и слушаться (Мф 18:5).
стал обнимать детей. Эту подробность упоминает только Марк. Греческое слово, переведённое как «обнимать», встречается только здесь и в Мк 9:36. Родители, которые привели детей к Иисусу, «чтобы он прикоснулся к ним» (Мк 10:13), не ожидали, что он их ещё и обнимет. Как старший ребёнок в семье, в которой было по меньшей мере семь детей, Иисус знал, в чём нуждаются дети (Мф 13:55, 56). Он даже стал благословлять их. В греческом здесь используется усилительная форма глагола «благословлять», и это, возможно, показывает, что, благословляя детей, Иисус проявил теплоту и нежность.
Добрый Учитель. По всей видимости, тот человек использовал выражение «Добрый Учитель» как лестный титул, ведь такого почтения обычно требовали к себе религиозные руководители. Хотя Иисус не возражал, чтобы его называли «Учителем» и «Господом» (Ин 13:13), всю славу он воздавал Отцу.
Никто не добр, кроме одного — Бога. Этими словами Иисус показал, что Иегова — эталон добра и только у него есть право решать, что добро, а что зло. Когда Адам и Ева нарушили закон Бога и съели плод с дерева познания добра и зла, они попытались присвоить это право себе (Бт 2:17; 3:4—6). В отличие от них Иисус смиренно оставил за Отцом право устанавливать нормы нравственности. Бог ясно показал, что такое добро, с помощью заповедей, записанных в его Слове (Мк 10:19).
проникшись к нему любовью. Только Марк упоминает о том, что Иисус проникся любовью к молодому богатому начальнику (Мф 19:16—26; Лк 18:18—30). Возможно, Марк написал об этом со слов Петра, который сам был довольно эмоциональным человеком. (См. «Знакомство с Евангелием от Марка».)
Легче верблюду пройти через игольное ушко. Чтобы объяснить свою мысль, Иисус использовал гиперболу. Как верблюд не может пройти через игольное ушко, так и богатый не сможет войти в Царство Бога, если дорожит своим богатством больше, чем отношениями с Иеговой. Иисус не имел в виду, что ни один богатый человек не наследует Царство, ведь дальше он сказал: «Для Бога всё возможно» (Мк 10:27).
его. В некоторых рукописях говорится «друг друга».
будущем. Греческое слово айо́н, основное значение которого «век», может также относиться к положению дел или особенностям, отличающим определённый период или эпоху. Здесь Иисус имеет в виду эпоху, которая наступит во время правления Царства Бога, когда люди получат «вечную жизнь» (Лк 18:29, 30). (См. Словарь, статья «Мир».)
вела в Иерусалим. Или «поднималась в Иерусалим». Город располагался на высоте примерно 750 м над уровнем моря, а Иисус и его ученики вышли из Иорданской долины (см. комментарий к Мк 10:1), нижняя точка которой находилась на 400 м ниже уровня моря. Чтобы добраться до Иерусалима, им предстояло подняться примерно на 1 000 м.
плевать в него. Плюнуть в человека, например ему в лицо, считалось проявлением крайнего презрения, вражды или негодования; это было способом унизить человека (Чс 12:14; Вт 25:9). Здесь Иисус предсказывает, что столкнётся с таким обращением. В него плевали, когда он стоял перед Синедрионом (Мк 14:65) и когда после суда у Пилата его отдали римским воинам (Мк 15:19). Таким образом исполнилось пророчество о Мессии: «Я не прятал лицо от оскорблений и плевков» (Иса 50:6).
К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея. Согласно Евангелию от Матфея, с этой просьбой к Иисусу подошла мать Иакова и Иоанна, но сама просьба, очевидно, исходила от них. Такой вывод подтверждается словами Матфея, который пишет, что остальные 10 учеников, услышав это, «рассердились» не на мать, а «на двух братьев» (Мф 20:20—24). (См. комментарии к Мф 4:21; 20:20.)
сыновья. В нескольких рукописях говорится «два сына», но в большинстве самых древних рукописей встречается более короткая формулировка.
одному из нас сесть по правую руку от тебя, а другому по левую. В этом стихе нахождение как с правой, так и с левой стороны от уважаемого человека ассоциируется с властью и почётом, но более почётной всегда считается правая сторона (Пс 110:1; Де 7:55, 56; Рм 8:34). (См. комментарий к Мф 25:33.)
пить из чаши. См. комментарий к Мф 20:22.
креститься крещением, которым я крещусь. В этом стихе Иисус использует слова «крещение» и «чаша» как синонимы. (См. комментарий к Мф 20:22.) Он говорит не о крещении в воде, которое уже произошло в начале его служения, а о крещении в смерть. Оно началось во время водного крещения Иисуса и продолжалось на протяжении всего его служения. Иисус был полностью крещён, или погружён, в смерть, когда его казнили на столбе 14 нисана 33 г. Это крещение завершилось, когда Бог воскресил его, подняв из мёртвых (Рм 6:3, 4).
господствуют. Соответствующее греческое слово встречается в Греческих Писаниях только четыре раза (Мф 20:25; Мк 10:42; 1Пт 5:3 и Де 19:16, где оно переведено как «расправился»). Совет Иисуса напомнил его ученикам о жестоком правлении Иродов и о господстве римлян, которое евреи ненавидели (Мф 2:16; Ин 11:48). Пётр, очевидно, понял суть слов Иисуса и позднее побудил христианских старейшин пасти Божье стадо, подавая ему пример, а не господствуя над ним (1Пт 5:3). Родственный глагол используется в Лк 22:25, где Иисус выражает похожую мысль, и во 2Кр 1:24, где Павел говорит, что христиане не должны господствовать над верой братьев и сестёр.
жизнь. См. комментарий к Мф 20:28.
Иерихон. См. комментарий к Мф 20:29.
слепой нищий. В Евангелии от Матфея (20:30) говорится, что у дороги сидели двое слепых. Марк и Лука (18:35) упоминают одного слепого. Очевидно, они обращают внимание на Вартимея, чьё имя встречается только в Евангелии от Марка.
назаретянин. Так называли Иисуса и позднее его последователей (Де 24:5). Поскольку среди евреев имя Иисус было распространённым, к нему нередко добавляли какое-нибудь прозвище. В библейские времена человека часто ассоциировали с местом, откуда он был родом (2См 3:2, 3; 17:27; 23:25—39; На 1:1; Де 13:1; 21:29). Иисус провёл бо́льшую часть своей жизни в галилейском городе Назарете, поэтому вполне естественно, что его называли «назаретянином» (или «Иисусом из Назарета»), причём самые разные люди (Мк 1:23, 24; 10:46, 47; 14:66—69; 16:5, 6; Лк 24:13—19; Ин 18:1—7). Иисус был не против этого; он и сам называл себя так (Ин 18:5—8; Де 22:6—8). На табличке, которую Пилат приказал прикрепить к столбу, на еврейском, латинском и греческом было написано: «Назаретянин Иисус, иудейский царь» (Ин 19:19, 20). Начиная с Пятидесятницы 33 г. апостолы и другие люди часто называли Иисуса назаретянином или упоминали, что он был из Назарета (Де 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 10:38; 26:9). (См. также комментарий к Мф 2:23.)
Сын Давида. Назвав Иисуса «Сыном Давида», слепой Вартимей открыто признал его Мессией. (См. комментарии к Мф 1:1, 6; 15:25.)
Учитель. Букв. «раввуни». Это семитское слово означает «мой учитель». Возможно, обращение «раввуни» первоначально было более почтительным или тёплым, чем «равви» — титул, означающий «учитель» (Ин 1:38). Но к тому времени, когда Иоанн писал своё Евангелие, местоименный суффикс первого лица (-и, озн. «мой»), возможно, утратил в этом титуле какое-либо особое значение, поскольку Иоанн переводит «раввуни» просто как «учитель» (Ин 20:16).
Медиаматериалы

На фото частично показана область, которая называлась Перея и находилась к востоку от реки Иордан. На севере она простиралась до Пеллы, а на юге — до восточного побережья Мёртвого моря. В Библии слово «Перея» не встречается. Это название происходит от греческого слова пе́ран («по ту сторону; за»), которое используется в Библии несколько раз, причём иногда по отношению к Перее (Мф 4:25; Мк 3:8). Жители Галилеи, чтобы попасть в Иерусалим, нередко шли через Перею. Ближе к концу своего служения Иисус какое-то время учил в Перее (Лк 13:22). Чуть позже он вновь прошёл через эту область, направляясь в Иерусалим (Мф 19:1; 20:17—19; Мк 10:1, 32, 46).
(1) Река Иордан
(2) Равнины к востоку от Иордана
(3) Горы Галаада