Радостная весть от Марка 10:1—52

10  Иисус ушёл оттуда в местность за Иорданом у границы с Иудеей. К нему снова пришло много людей, и он, как обычно, стал их учить+. 2  Тогда к нему подошли фарисеи и, желая его испытать, спросили, имеет ли мужчина право разводиться с женой+. 3  В ответ он спросил их: «Что велел вам Моисей?» 4  Они сказали: «Моисей разрешил давать жене свидетельство о разводе и разводиться с ней»+. 5  Иисус сказал им: «Он написал для вас эту заповедь из-за чёрствости ваших сердец+. 6  Но в начале „Бог* создал мужчину и женщину“+. 7  „Поэтому мужчина оставит отца и мать+, 8  и двое станут одним целым“+. Так что их уже не двое, но они — одно целое. 9  Итак, что Бог соединил*, то человек не должен разделять+». 10  Когда они опять были в доме, ученики стали его об этом расспрашивать. 11  Он сказал им: «Кто разводится с женой и женится на другой, тот нарушает супружескую верность+, изменяя первой жене. 12  И если женщина разводится с мужем и выходит замуж за другого, она нарушает супружескую верность+». 13  Люди стали приводить к нему маленьких детей, чтобы он прикоснулся к ним. Но ученики упрекали их+. 14  Увидев это, Иисус рассердился и сказал им: «Пусть дети приходят ко мне. Не запрещайте им, потому что Царство Бога принадлежит таким, как они+. 15  Говорю вам истину: кто не примет Царство Бога как ребёнок, тот не войдёт в него+». 16  И он стал обнимать детей и благословлять их, возлагая на них руки+. 17  Когда Иисус пошёл дальше, к нему подбежал один человек и, упав перед ним на колени, спросил его: «Добрый Учитель, что мне сделать, чтобы получить вечную жизнь?»+ 18  Иисус сказал ему: «Почему ты называешь добрым меня? Никто не добр, кроме одного — Бога+. 19  Ты ведь знаешь заповеди: не убивай+, не нарушай супружескую верность+, не кради+, не лжесвидетельствуй+, не обманывай+, уважай отца и мать+». 20  Тот человек сказал ему: «Учитель, всё это я соблюдаю с юности». 21  Иисус посмотрел на него и, проникшись к нему любовью, сказал: «Одного тебе не хватает: пойди, продай всё, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и у тебя будет богатство на небе. А потом приходи и следуй за мной»+. 22  Но тот, услышав эти слова, расстроился и ушёл огорчённый, потому что был очень богат. 23  Посмотрев на стоявших вокруг, Иисус сказал ученикам: «Как трудно будет богатым войти в Царство Бога!»+ 24  Но ученики удивились его словам. Тогда Иисус сказал: «Дети, как трудно войти в Царство Бога! 25  Легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому войти в Царство Бога+». 26  Но они ещё больше удивились и спросили его: «Кто же тогда может спастись?»+ 27  Посмотрев на них, Иисус сказал: «Для людей это невозможно, но не для Бога, потому что для Бога всё возможно»+. 28  Тогда Пётр сказал ему: «А мы? Мы оставили всё и последовали за тобой»+. 29  Иисус ответил: «Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестёр, или мать, или отца, или детей, или поля́ ради меня и радостной вести+, 30  получит сейчас в 100 раз больше домов, братьев, сестёр, матерей, детей и полей, вместе с преследованиями+, а в будущем — вечную жизнь. 31  Многие первые станут последними, а последние — первыми+». 32  Они шли по дороге, которая вела в Иерусалим. Иисус шёл впереди, а изумлённые ученики следовали за ним. Те же, кто шёл с ними, были напуганы. Он снова отвёл двенадцать в сторону и стал говорить им о том, что с ним должно произойти+: 33  «Мы идём в Иерусалим, и там Сын человеческий будет отдан в руки старших священников и учителей закона. Они приговорят его к смерти и отдадут людям из других народов, 34  и те будут над ним насмехаться, плевать в него+, будут бить его плетью и убьют, но через три дня он воскреснет+». 35  К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведе́я+, и сказали: «Учитель, мы хотим, чтобы ты выполнил нашу просьбу»+. 36  Он спросил их: «Что вы хотите, чтобы я для вас сделал?» 37  Они ответили: «Когда ты будешь прославлен, позволь одному из нас сесть по правую руку от тебя, а другому по левую»+. 38  Но Иисус сказал им: «Вы не знаете, чего просите. Можете ли пить из чаши, из которой я пью, или креститься крещением, которым я крещусь?+» — 39  «Можем», — ответили они. Тогда Иисус сказал: «Вы будете пить из чаши, из которой я пью, и креститься крещением, которым я крещусь+. 40  Однако, кому сесть по правую руку от меня и кому по левую, решаю не я. Эти места принадлежат тем, для кого они приготовлены». 41  Когда остальные 10 учеников услышали это, они рассердились на Иакова и Иоанна+. 42  Но Иисус подозвал всех их к себе и сказал: «Вы знаете, что правители* народов господствуют над людьми и великие властвуют над ними+, 43  а среди вас так быть не должно. Но тот, кто хочет быть среди вас великим, должен стать вам слугой+, 44  и тот, кто хочет быть среди вас первым, должен стать для всех рабом. 45  Ведь и Сын человеческий пришёл не для того, чтобы ему служили, а для того, чтобы служить другим+ и отдать жизнь как выкуп за многих+». 46  После этого они пришли в Иерихо́н. Когда же он, его ученики и множество людей выходили из Иерихо́на, у дороги сидел слепой нищий Вартиме́й, сын Тиме́я+. 47  Он услышал, что идёт назаретя́нин Иисус, и закричал: «Сын Давида+, Иисус, сжалься надо мной!»+ 48  Многие требовали, чтобы он замолчал, но он кричал ещё громче: «Сын Давида, сжалься надо мной!» 49  Иисус остановился и сказал: «Позовите его». Слепого позвали, сказав ему: «Не бойся! Вставай, он тебя зовёт». 50  Скинув с себя верхнюю одежду, он тут же встал и пошёл к Иисусу. 51  Иисус спросил его: «Что мне для тебя сделать?» Слепой ответил: «Учитель+, сделай так, чтобы я видел». 52  Тогда Иисус сказал ему: «Иди, твоя вера исцелила* тебя»+. Он сразу стал видеть+ и пошёл за ним.

Сноски

Букв. «он».
Букв. «впряг в одно ярмо».
Или «те, кого считают правителями».
Или «спасла».

Комментарии

местность за Иорданом у границы с Иудеей. Очевидно, имеется в виду Перея (область к В. от Иордана), а точнее, та её часть, которая граничила с Иудеей. (См. комментарий к Мф 19:1 и Приложение А7, карта 5.)

свидетельство о разводе. См. комментарий к Мф 19:7.

в начале. Очевидно, речь идёт о времени, когда Бог создал людей. Иисус говорит о том, как Создатель основал брак между мужчиной и женщиной, заложив основу человеческого общества.

одним целым. См. комментарий к Мф 19:5.

разводится с женой. Или «отсылает жену». Слова Иисуса из этого стиха следует понимать в свете более полной цитаты в Мф 19:9, где добавляется: «Не из-за сексуальной безнравственности». (См. комментарий к Мф 5:32.) А значит, эти слова касаются случаев, когда человек разводится не из-за «сексуальной безнравственности» (греч. порне́йа), то есть измены супруга.

нарушает супружескую верность, изменяя первой жене. Иисус осудил распространённую раввинскую традицию, позволявшую разводиться с женой «по любой причине» (Мф 19:3, 9). Для большинства евреев мысль о том, что мужчина может изменить своей жене, была чем-то неслыханным. Раввины учили, что неверной может быть только женщина. Дав понять, что муж обязан соблюдать те же нравственные нормы, что и жена, Иисус показал: женщины достойны уважения.

если женщина разводится с мужем. Здесь Иисус признал право женщины развестись с неверным мужем, что в то время, очевидно, было неприемлемо для евреев. По словам Иисуса, среди христиан одни и те же нормы обязаны соблюдать как мужчины, так и женщины.

маленьких детей. Возможно, дети были разного возраста, так как слово, переведённое здесь как «маленькие дети», применяется не только к новорождённым и младенцам (Мф 2:8; Лк 1:59), но и к 12-летней дочери Иаира (Мк 5:39—42). При этом в параллельном стихе, в Лк 18:15, используется другое греческое слово, которое обозначает только очень маленьких детей, или младенцев (Лк 1:41; 2:12).

как ребёнок. Иисус имел в виду, что нужно проявлять положительные качества, свойственные детям, например смирение, восприимчивость, готовность учиться и слушаться (Мф 18:5).

стал обнимать детей. Эту подробность упоминает только Марк. Греческое слово, переведённое как «обнимать», встречается только здесь и в Мк 9:36. Родители, которые привели детей к Иисусу, «чтобы он прикоснулся к ним» (Мк 10:13), не ожидали, что он их ещё и обнимет. Как старший ребёнок в семье, в которой было по меньшей мере семь детей, Иисус знал, в чём нуждаются дети (Мф 13:55, 56). Он даже стал благословлять их. В греческом здесь используется усилительная форма глагола «благословлять», и это, возможно, показывает, что, благословляя детей, Иисус проявил теплоту и нежность.

Добрый Учитель. По всей видимости, тот человек использовал выражение «Добрый Учитель» как лестный титул, ведь такого почтения обычно требовали к себе религиозные руководители. Хотя Иисус не возражал, чтобы его называли «Учителем» и «Господом» (Ин 13:13), всю славу он воздавал Отцу.

Никто не добр, кроме одного — Бога. Этими словами Иисус показал, что Иегова — эталон добра и только у него есть право решать, что добро, а что зло. Когда Адам и Ева нарушили закон Бога и съели плод с дерева познания добра и зла, они попытались присвоить это право себе (Бт 2:17; 3:4—6). В отличие от них Иисус смиренно оставил за Отцом право устанавливать нормы нравственности. Бог ясно показал, что такое добро, с помощью заповедей, записанных в его Слове (Мк 10:19).

проникшись к нему любовью. Только Марк упоминает о том, что Иисус проникся любовью к молодому богатому начальнику (Мф 19:16—26; Лк 18:18—30). Возможно, Марк написал об этом со слов Петра, который сам был довольно эмоциональным человеком. (См. «Знакомство с Евангелием от Марка».)

Легче верблюду пройти через игольное ушко. Чтобы объяснить свою мысль, Иисус использовал гиперболу. Как верблюд не может пройти через игольное ушко, так и богатый не сможет войти в Царство Бога, если дорожит своим богатством больше, чем отношениями с Иеговой. Иисус не имел в виду, что ни один богатый человек не наследует Царство, ведь дальше он сказал: «Для Бога всё возможно» (Мк 10:27).

его. В некоторых рукописях говорится «друг друга».

будущем. Греческое слово айо́н, основное значение которого «век», может также относиться к положению дел или особенностям, отличающим определённый период или эпоху. Здесь Иисус имеет в виду эпоху, которая наступит во время правления Царства Бога, когда люди получат «вечную жизнь» (Лк 18:29, 30). (См. Словарь, статья «Мир».)

вела в Иерусалим. Или «поднималась в Иерусалим». Город располагался на высоте примерно 750 м над уровнем моря, а Иисус и его ученики вышли из Иорданской долины (см. комментарий к Мк 10:1), нижняя точка которой находилась на 400 м ниже уровня моря. Чтобы добраться до Иерусалима, им предстояло подняться примерно на 1 000 м.

плевать в него. Плюнуть в человека, например ему в лицо, считалось проявлением крайнего презрения, вражды или негодования; это было способом унизить человека (Чс 12:14; Вт 25:9). Здесь Иисус предсказывает, что столкнётся с таким обращением. В него плевали, когда он стоял перед Синедрионом (Мк 14:65) и когда после суда у Пилата его отдали римским воинам (Мк 15:19). Таким образом исполнилось пророчество о Мессии: «Я не прятал лицо от оскорблений и плевков» (Иса 50:6).

К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея. Согласно Евангелию от Матфея, с этой просьбой к Иисусу подошла мать Иакова и Иоанна, но сама просьба, очевидно, исходила от них. Такой вывод подтверждается словами Матфея, который пишет, что остальные 10 учеников, услышав это, «рассердились» не на мать, а «на двух братьев» (Мф 20:20—24). (См. комментарии к Мф 4:21; 20:20.)

сыновья. В нескольких рукописях говорится «два сына», но в большинстве самых древних рукописей встречается более короткая формулировка.

одному из нас сесть по правую руку от тебя, а другому по левую. В этом стихе нахождение как с правой, так и с левой стороны от уважаемого человека ассоциируется с властью и почётом, но более почётной всегда считается правая сторона (Пс 110:1; Де 7:55, 56; Рм 8:34). (См. комментарий к Мф 25:33.)

пить из чаши. См. комментарий к Мф 20:22.

креститься крещением, которым я крещусь. В этом стихе Иисус использует слова «крещение» и «чаша» как синонимы. (См. комментарий к Мф 20:22.) Он говорит не о крещении в воде, которое уже произошло в начале его служения, а о крещении в смерть. Оно началось во время водного крещения Иисуса и продолжалось на протяжении всего его служения. Иисус был полностью крещён, или погружён, в смерть, когда его казнили на столбе 14 нисана 33 г. Это крещение завершилось, когда Бог воскресил его, подняв из мёртвых (Рм 6:3, 4).

господствуют. Соответствующее греческое слово встречается в Греческих Писаниях только четыре раза (Мф 20:25; Мк 10:42; 1Пт 5:3 и Де 19:16, где оно переведено как «расправился»). Совет Иисуса напомнил его ученикам о жестоком правлении Иродов и о господстве римлян, которое евреи ненавидели (Мф 2:16; Ин 11:48). Пётр, очевидно, понял суть слов Иисуса и позднее побудил христианских старейшин пасти Божье стадо, подавая ему пример, а не господствуя над ним (1Пт 5:3). Родственный глагол используется в Лк 22:25, где Иисус выражает похожую мысль, и во 2Кр 1:24, где Павел говорит, что христиане не должны господствовать над верой братьев и сестёр.

Иерихон. См. комментарий к Мф 20:29.

слепой нищий. В Евангелии от Матфея (20:30) говорится, что у дороги сидели двое слепых. Марк и Лука (18:35) упоминают одного слепого. Очевидно, они обращают внимание на Вартимея, чьё имя встречается только в Евангелии от Марка.

назаретянин. Так называли Иисуса и позднее его последователей (Де 24:5). Поскольку среди евреев имя Иисус было распространённым, к нему нередко добавляли какое-нибудь прозвище. В библейские времена человека часто ассоциировали с местом, откуда он был родом (2См 3:2, 3; 17:27; 23:25—39; На 1:1; Де 13:1; 21:29). Иисус провёл бо́льшую часть своей жизни в галилейском городе Назарете, поэтому вполне естественно, что его называли «назаретянином» (или «Иисусом из Назарета»), причём самые разные люди (Мк 1:23, 24; 10:46, 47; 14:66—69; 16:5, 6; Лк 24:13—19; Ин 18:1—7). Иисус был не против этого; он и сам называл себя так (Ин 18:5—8; Де 22:6—8). На табличке, которую Пилат приказал прикрепить к столбу, на еврейском, латинском и греческом было написано: «Назаретянин Иисус, иудейский царь» (Ин 19:19, 20). Начиная с Пятидесятницы 33 г. апостолы и другие люди часто называли Иисуса назаретянином или упоминали, что он был из Назарета (Де 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 10:38; 26:9). (См. также комментарий к Мф 2:23.)

Сын Давида. Назвав Иисуса «Сыном Давида», слепой Вартимей открыто признал его Мессией. (См. комментарии к Мф 1:1, 6; 15:25.)

Учитель. Букв. «раввуни». Это семитское слово означает «мой учитель». Возможно, обращение «раввуни» первоначально было более почтительным или тёплым, чем «равви» — титул, означающий «учитель» (Ин 1:38). Но к тому времени, когда Иоанн писал своё Евангелие, местоименный суффикс первого лица (, озн. «мой»), возможно, утратил в этом титуле какое-либо особое значение, поскольку Иоанн переводит «раввуни» просто как «учитель» (Ин 20:16).

Медиаматериалы

Перея — область к востоку от Иордана
Перея — область к востоку от Иордана

На фото частично показана область, которая называлась Перея и находилась к востоку от реки Иордан. На севере она простиралась до Пеллы, а на юге — до восточного побережья Мёртвого моря. В Библии слово «Перея» не встречается. Это название происходит от греческого слова пе́ран («по ту сторону; за»), которое используется в Библии несколько раз, причём иногда по отношению к Перее (Мф 4:25; Мк 3:8). Жители Галилеи, чтобы попасть в Иерусалим, нередко шли через Перею. Ближе к концу своего служения Иисус какое-то время учил в Перее (Лк 13:22). Чуть позже он вновь прошёл через эту область, направляясь в Иерусалим (Мф 19:1; 20:17—19; Мк 10:1, 32, 46).

(1) Река Иордан

(2) Равнины к востоку от Иордана

(3) Горы Галаада