Радостная весть от Марка 10:1—52

10  Иисус ушёл оттуда в местность за Иорданом у границы с Иудеей. К нему снова пришло много людей, и он, как обычно, стал их учить+.  Тогда к нему подошли фарисеи и, желая его испытать, спросили, имеет ли мужчина право разводиться с женой+.  В ответ он спросил их: «Что велел вам Моисей?»  Они сказали: «Моисей разрешил давать жене свидетельство о разводе и разводиться с ней»+.  Иисус сказал им: «Он написал для вас эту заповедь из-за чёрствости ваших сердец+.  Но в начале „Бог* создал мужчину и женщину“+.  „Поэтому мужчина оставит отца и мать+,  и двое станут одним целым“+. Так что их уже не двое, но они — одно целое.  Итак, что Бог соединил*, то человек не должен разделять+». 10  Когда они опять были в доме, ученики стали его об этом расспрашивать. 11  Он сказал им: «Кто разводится с женой и женится на другой, тот нарушает супружескую верность+, изменяя первой жене. 12  И если женщина разводится с мужем и выходит замуж за другого, она нарушает супружескую верность+». 13  Люди стали приводить к нему маленьких детей, чтобы он прикоснулся к ним. Но ученики упрекали их+. 14  Увидев это, Иисус рассердился и сказал им: «Пусть дети приходят ко мне. Не запрещайте им, потому что Царство Бога принадлежит таким, как они+. 15  Говорю вам истину: кто не примет Царство Бога как ребёнок, тот не войдёт в него+». 16  И он стал обнимать детей и благословлять их, возлагая на них руки+. 17  Когда Иисус пошёл дальше, к нему подбежал один человек и, упав перед ним на колени, спросил его: «Добрый Учитель, что мне сделать, чтобы получить вечную жизнь?»+ 18  Иисус сказал ему: «Почему ты называешь добрым меня? Никто не добр, кроме одного — Бога+. 19  Ты ведь знаешь заповеди: не убивай+, не нарушай супружескую верность+, не кради+, не лжесвидетельствуй+, не обманывай+, уважай отца и мать+». 20  Тот человек сказал ему: «Учитель, всё это я соблюдаю с юности». 21  Иисус посмотрел на него и, проникшись к нему любовью, сказал: «Одного тебе не хватает: пойди, продай всё, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и у тебя будет богатство на небе. А потом приходи и следуй за мной»+. 22  Но тот, услышав эти слова, расстроился и ушёл огорчённый, потому что был очень богат. 23  Посмотрев на стоявших вокруг, Иисус сказал ученикам: «Как трудно будет богатым войти в Царство Бога!»+ 24  Но ученики удивились его словам. Тогда Иисус сказал: «Дети, как трудно войти в Царство Бога! 25  Легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому войти в Царство Бога+». 26  Но они ещё больше удивились и спросили его: «Кто же тогда может спастись?»+ 27  Посмотрев на них, Иисус сказал: «Для людей это невозможно, но не для Бога, потому что для Бога всё возможно»+. 28  Тогда Пётр сказал ему: «А мы? Мы оставили всё и последовали за тобой»+. 29  Иисус ответил: «Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестёр, или мать, или отца, или детей, или поля́ ради меня и радостной вести+, 30  получит сейчас в 100 раз больше домов, братьев, сестёр, матерей, детей и полей, вместе с преследованиями+, а в будущем — вечную жизнь. 31  Многие первые станут последними, а последние — первыми+». 32  Они шли по дороге, которая вела в Иерусалим. Иисус шёл впереди, а изумлённые ученики следовали за ним. Те же, кто шёл с ними, были напуганы. Он снова отвёл двенадцать в сторону и стал говорить им о том, что с ним должно произойти+: 33  «Мы идём в Иерусалим, и там Сын человеческий будет отдан в руки старших священников и учителей закона. Они приговорят его к смерти и отдадут людям из других народов, 34  и те будут над ним насмехаться, плевать в него+, будут бить его плетью и убьют, но через три дня он воскреснет+». 35  К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведе́я+, и сказали: «Учитель, мы хотим, чтобы ты выполнил нашу просьбу»+. 36  Он спросил их: «Что вы хотите, чтобы я для вас сделал?» 37  Они ответили: «Когда ты будешь прославлен, позволь одному из нас сесть по правую руку от тебя, а другому по левую»+. 38  Но Иисус сказал им: «Вы не знаете, чего просите. Можете ли пить из чаши, из которой я пью, или креститься крещением, которым я крещусь?+» — 39  «Можем», — ответили они. Тогда Иисус сказал: «Вы будете пить из чаши, из которой я пью, и креститься крещением, которым я крещусь+. 40  Однако, кому сесть по правую руку от меня и кому по левую, решаю не я. Эти места принадлежат тем, для кого они приготовлены». 41  Когда остальные 10 учеников услышали это, они рассердились на Иакова и Иоанна+. 42  Но Иисус подозвал всех их к себе и сказал: «Вы знаете, что правители* народов господствуют над людьми и великие властвуют над ними+, 43  а среди вас так быть не должно. Но тот, кто хочет быть среди вас великим, должен стать вам слугой+, 44  и тот, кто хочет быть среди вас первым, должен стать для всех рабом. 45  Ведь и Сын человеческий пришёл не для того, чтобы ему служили, а для того, чтобы служить другим+ и отдать жизнь как выкуп за многих+». 46  После этого они пришли в Иерихо́н. Когда же он, его ученики и множество людей выходили из Иерихо́на, у дороги сидел слепой нищий Вартиме́й, сын Тиме́я+. 47  Он услышал, что идёт назаретя́нин Иисус, и закричал: «Сын Давида+, Иисус, сжалься надо мной!»+ 48  Многие требовали, чтобы он замолчал, но он кричал ещё громче: «Сын Давида, сжалься надо мной!» 49  Иисус остановился и сказал: «Позовите его». Слепого позвали, сказав ему: «Не бойся! Вставай, он тебя зовёт». 50  Скинув с себя верхнюю одежду, он тут же встал и пошёл к Иисусу. 51  Иисус спросил его: «Что мне для тебя сделать?» Слепой ответил: «Учитель+, сделай так, чтобы я видел». 52  Тогда Иисус сказал ему: «Иди, твоя вера исцелила* тебя»+. Он сразу стал видеть+ и пошёл за ним.

Сноски

Букв. «он».
Букв. «впряг в одно ярмо».
Или «те, кого считают правителями».
Или «спасла».

Комментарии

местность за Иорданом у границы с Иудеей. Очевидно, имеется в виду Перея (область к В. от Иордана), а точнее, та её часть, которая граничила с Иудеей. Иисус ушёл из Галилеи и вернулся туда только после своего воскресения. (См. Приложение А7, карта 5.)

местность за Иорданом у границы с Иудеей. Очевидно, имеется в виду Перея (область к В. от Иордана), а точнее, та её часть, которая граничила с Иудеей. (См. комментарий к Мф 19:1 и Приложение А7, карта 5.)

свидетельство о разводе. См. комментарий к Мф 19:7.

свидетельство о разводе. По закону Моисея, если мужчина хотел развестись с женой, он должен был составить соответствующий документ и, вероятно, поговорить со старейшинами, что давало ему время ещё раз обдумать такой серьёзный шаг. Очевидно, этот закон был направлен на то, чтобы мужчины не разводились поспешно и женщины были в какой-то мере юридически защищены (Вт 24:1). Но ко временам Иисуса религиозные руководители облегчили получение развода. По словам жившего в первом веке историка Иосифа Флавия, который сам был разведённым фарисеем, разводиться позволялось «по какой бы то ни было причине (которых в жизни может быть очень много)». (См. комментарий к Мф 5:31.)

в начале. Очевидно, речь идёт о времени, когда Бог создал людей. Иисус говорит о том, как Создатель основал брак между мужчиной и женщиной, заложив основу человеческого общества.

одним целым. Букв. «одной плотью», что представляет собой дословный перевод еврейского выражения из Бт 2:24. Выражение «одной плотью» можно также передать как «одним телом» или «одним человеком». Оно описывает самую близкую связь, возможную между двумя людьми, и относится не только к интимной близости, но и к их отношениям в целом. В таком союзе два человека верны друг другу и неразлучны, поэтому разорвать его без ущерба для обоих невозможно.

одним целым. См. комментарий к Мф 19:5.

сексуальной безнравственности. Греческое слово порне́йа указывает на любые половые отношения, недозволенные с точки зрения Бога. Сюда входит нарушение супружеской верности, проституция, половые отношения между не состоящими в браке людьми, гомосексуализм и скотоложство. (См. Словарь.)

разводится с женой. Или «отсылает жену». Слова Иисуса из этого стиха следует понимать в свете более полной цитаты в Мф 19:9, где добавляется: «Не из-за сексуальной безнравственности». (См. комментарий к Мф 5:32.) А значит, эти слова касаются случаев, когда человек разводится не из-за «сексуальной безнравственности» (греч. порне́йа), то есть измены супруга.

нарушает супружескую верность, изменяя первой жене. Иисус осудил распространённую раввинскую традицию, позволявшую разводиться с женой «по любой причине» (Мф 19:3, 9). Для большинства евреев мысль о том, что мужчина может изменить своей жене, была чем-то неслыханным. Раввины учили, что неверной может быть только женщина. Дав понять, что муж обязан соблюдать те же нравственные нормы, что и жена, Иисус показал: женщины достойны уважения.

если женщина разводится с мужем. Здесь Иисус признал право женщины развестись с неверным мужем, что в то время, очевидно, было неприемлемо для евреев. По словам Иисуса, среди христиан одни и те же нормы обязаны соблюдать как мужчины, так и женщины.

маленьких детей. Возможно, дети были разного возраста, так как слово, переведённое здесь как «маленькие дети», применяется не только к новорождённым и младенцам (Мф 2:8; Лк 1:59), но и к 12-летней дочери Иаира (Мк 5:39—42). При этом в параллельном стихе, в Лк 18:15, используется другое греческое слово, которое обозначает только очень маленьких детей, или младенцев (Лк 1:41; 2:12).

как ребёнок. Иисус имел в виду, что нужно проявлять положительные качества, свойственные детям, например смирение, восприимчивость, готовность учиться и слушаться (Мф 18:5).

стал обнимать детей. Эту подробность упоминает только Марк. Греческое слово, переведённое как «обнимать», встречается только здесь и в Мк 9:36. Родители, которые привели детей к Иисусу, «чтобы он прикоснулся к ним» (Мк 10:13), не ожидали, что он их ещё и обнимет. Как старший ребёнок в семье, в которой было по меньшей мере семь детей, Иисус знал, в чём нуждаются дети (Мф 13:55, 56). Он даже стал благословлять их. В греческом здесь используется усилительная форма глагола «благословлять», и это, возможно, показывает, что, благословляя детей, Иисус проявил теплоту и нежность.

Добрый Учитель. По всей видимости, тот человек использовал выражение «Добрый Учитель» как лестный титул, ведь такого почтения обычно требовали к себе религиозные руководители. Хотя Иисус не возражал, чтобы его называли «Учителем» и «Господом» (Ин 13:13), всю славу он воздавал Отцу.

Никто не добр, кроме одного — Бога. Этими словами Иисус показал, что Иегова — эталон добра и только у него есть право решать, что добро, а что зло. Когда Адам и Ева нарушили закон Бога и съели плод с дерева познания добра и зла, они попытались присвоить это право себе (Бт 2:17; 3:4—6). В отличие от них Иисус смиренно оставил за Отцом право устанавливать нормы нравственности. Бог ясно показал, что такое добро, с помощью заповедей, записанных в его Слове (Мк 10:19).

проникшись к нему любовью. Только Марк упоминает о том, что Иисус проникся любовью к молодому богатому начальнику (Мф 19:16—26; Лк 18:18—30). Возможно, Марк написал об этом со слов Петра, который сам был довольно эмоциональным человеком. (См. «Знакомство с Евангелием от Марка».)

Легче верблюду пройти через игольное ушко. Чтобы объяснить свою мысль, Иисус использовал гиперболу. Как верблюд не может пройти через игольное ушко, так и богатый не сможет войти в Царство Бога, если дорожит своим богатством больше, чем отношениями с Иеговой. Иисус не имел в виду, что ни один богатый человек не наследует Царство, ведь дальше он сказал: «Для Бога всё возможно» (Мк 10:27).

его. В некоторых рукописях говорится «друг друга».

будущем. Греческое слово айо́н, основное значение которого «век», может также относиться к положению дел или особенностям, отличающим определённый период или эпоху. Здесь Иисус имеет в виду эпоху, которая наступит во время правления Царства Бога, когда люди получат «вечную жизнь» (Лк 18:29, 30). (См. Словарь, статья «Мир».)

вела в Иерусалим. Или «поднималась в Иерусалим». Город располагался на высоте примерно 750 м над уровнем моря, а Иисус и его ученики вышли из Иорданской долины (см. комментарий к Мк 10:1), нижняя точка которой находилась на 400 м ниже уровня моря. Чтобы добраться до Иерусалима, им предстояло подняться примерно на 1 000 м.

местность за Иорданом у границы с Иудеей. Очевидно, имеется в виду Перея (область к В. от Иордана), а точнее, та её часть, которая граничила с Иудеей. (См. комментарий к Мф 19:1 и Приложение А7, карта 5.)

плевать в него. Плюнуть в человека, например ему в лицо, считалось проявлением крайнего презрения, вражды или негодования; это было способом унизить человека (Чс 12:14; Вт 25:9). Здесь Иисус предсказывает, что столкнётся с таким обращением. В него плевали, когда он стоял перед Синедрионом (Мк 14:65) и когда после суда у Пилата его отдали римским воинам (Мк 15:19). Таким образом исполнилось пророчество о Мессии: «Я не прятал лицо от оскорблений и плевков» (Иса 50:6).

К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея. Согласно Евангелию от Матфея, с этой просьбой к Иисусу подошла мать Иакова и Иоанна, но сама просьба, очевидно, исходила от них. Такой вывод подтверждается словами Матфея, который пишет, что остальные 10 учеников, услышав это, «рассердились» не на мать, а «на двух братьев» (Мф 20:20—24). (См. комментарии к Мф 4:21; 20:20.)

сыновья. В нескольких рукописях говорится «два сына», но в большинстве самых древних рукописей встречается более короткая формулировка.

Иакова... и его брата Иоанна. Иаков всегда упоминается вместе со своим братом Иоанном, и в большинстве случаев его имя стоит первым. Возможно, это показывает, что он был старшим из них (Мф 4:21; 10:2; 17:1; Мк 1:29; 3:17; 5:37; 9:2; 10:35, 41; 13:3; 14:33; Лк 5:10; 6:14; 8:51; 9:28, 54; Де 1:13).

Зеведея. Возможно, что Зеведей был мужем Саломии и Саломия была сестрой Марии, матери Иисуса. Если это так, то Иоанн и Иаков приходились Иисусу двоюродными братьями. (См. комментарий к Мк 15:40.)

мать сыновей Зеведея. Т. е. мать апостолов Иакова и Иоанна. Согласно Евангелию от Марка, к Иисусу подошли Иаков и Иоанн (Мк 10:35). Очевидно, просьба исходила от них, но передать её они попросили свою мать, Саломию, которая, возможно, была тётей Иисуса (Мф 27:55, 56; Мк 15:40, 41; Ин 19:25).

справа от себя... слева. В некоторых контекстах нахождение как с правой, так и с левой стороны от уважаемого человека ассоциируется с властью и почётом (Мф 20:21, 23), но более почётной всегда считается правая сторона (Пс 110:1; Де 7:55, 56; Рм 8:34). Однако здесь и в Мф 25:34, 41 видно явное противопоставление: тех, кто справа, Царь одобряет, а тех, кто слева, — осуждает. (Ср. Эк 10:2, сноски.)

одному из нас сесть по правую руку от тебя, а другому по левую. В этом стихе нахождение как с правой, так и с левой стороны от уважаемого человека ассоциируется с властью и почётом, но более почётной всегда считается правая сторона (Пс 110:1; Де 7:55, 56; Рм 8:34). (См. комментарий к Мф 25:33.)

пить из чаши. В Библии слово «чаша» часто используется в переносном смысле и подразумевает Божью волю в отношении какого-либо человека или его долю (Пс 11:6, сноска; 16:5; 23:5). Здесь «пить из чаши» означает подчиниться воле Бога, а «чаша» символизирует не только страдания и смерть Иисуса из-за ложных обвинений в богохульстве, но и его воскресение к бессмертной жизни на небе.

пить из чаши. См. комментарий к Мф 20:22.

креститься крещением, которым я крещусь. В этом стихе Иисус использует слова «крещение» и «чаша» как синонимы. (См. комментарий к Мф 20:22.) Он говорит не о крещении в воде, которое уже произошло в начале его служения, а о крещении в смерть. Оно началось во время водного крещения Иисуса и продолжалось на протяжении всего его служения. Иисус был полностью крещён, или погружён, в смерть, когда его казнили на столбе 14 нисана 33 г. Это крещение завершилось, когда Бог воскресил его, подняв из мёртвых (Рм 6:3, 4).

пить из чаши. В Библии слово «чаша» часто используется в переносном смысле и подразумевает Божью волю в отношении какого-либо человека или его долю (Пс 11:6, сноска; 16:5; 23:5). Здесь «пить из чаши» означает подчиниться воле Бога, а «чаша» символизирует не только страдания и смерть Иисуса из-за ложных обвинений в богохульстве, но и его воскресение к бессмертной жизни на небе.

господствуют. Соответствующее греческое слово встречается в Греческих Писаниях только четыре раза (Мф 20:25; Мк 10:42; 1Пт 5:3 и Де 19:16, где оно переведено как «расправился»). Совет Иисуса напомнил его ученикам о жестоком правлении Иродов и о господстве римлян, которое евреи ненавидели (Мф 2:16; Ин 11:48). Пётр, очевидно, понял суть слов Иисуса и позднее побудил христианских старейшин пасти Божье стадо, подавая ему пример, а не господствуя над ним (1Пт 5:3). Родственный глагол используется в Лк 22:25, где Иисус выражает похожую мысль, и во 2Кр 1:24, где Павел говорит, что христиане не должны господствовать над верой братьев и сестёр.

жизнь. Греческое слово психе́, традиционно переводимое как «душа», здесь означает «жизнь». (См. Словарь, статья «Душа».)

Иерихон. См. комментарий к Мф 20:29.

слепой нищий. В Евангелии от Матфея (20:30) говорится, что у дороги сидели двое слепых. Марк и Лука (18:35) упоминают одного слепого. Очевидно, они обращают внимание на Вартимея, чьё имя встречается только в Евангелии от Марка.

Иерихона. Первый из завоёванных израильтянами ханаанских городов к З. от Иордана (Чс 22:1; ИсН 6:1, 24, 25). В дни Иисуса существовал новый город, построенный примерно в 2 км к Ю. от старого. Это может объяснять, почему в Лк 18:35, где описывается тот же случай, говорится, что «Иисус подходил к Иерихону». Возможно, он совершил чудо, когда выходил из еврейского города и подходил к римскому или наоборот. (См. комментарий к Лк 18:35, а также Приложения Б4 и Б10.)

упав на колени. Или «проявив почтение». Назвав Иисуса «Сыном Давида» (Мф 15:22), эта женщина-нееврейка, очевидно, признала его обещанным Мессией. Она проявила к нему почтение не как к богу, а как к представителю Бога. (См. комментарии к Мф 2:2; 8:2; 14:33; 18:26.)

сказанное через пророков: «Его назовут назаретянином». Очевидно, речь идёт о книге пророка Исайи (Иса 11:1), в которой об обещанном Мессии говорится как о ростке (евр. не́цер), появившимся из корней Иессея. Поскольку Матфей использует слово «пророки», он, возможно, имеет в виду также пророка Иеремию, который писал о наследнике Давида как о «праведном ростке» (Иер 23:5; 33:15; также сноски), и Захарию, писавшем о царе-священнике, «которого называют Росток» (Зх 3:8; 6:12, 13). Словом «назаретянин» называли Иисуса, а позднее — его последователей.

Назарете. Вероятно, означает «город-росток». Именно в Назарете, который находился в Нижней Галилее, Иисус провёл бо́льшую часть своей земной жизни.

назаретянин. Так называли Иисуса и позднее его последователей (Де 24:5). Поскольку среди евреев имя Иисус было распространённым, к нему нередко добавляли какое-нибудь прозвище. В библейские времена человека часто ассоциировали с местом, откуда он был родом (2См 3:2, 3; 17:27; 23:25—39; На 1:1; Де 13:1; 21:29). Иисус провёл бо́льшую часть своей жизни в галилейском городе Назарете, поэтому вполне естественно, что его называли «назаретянином» (или «Иисусом из Назарета»), причём самые разные люди (Мк 1:23, 24; 10:46, 47; 14:66—69; 16:5, 6; Лк 24:13—19; Ин 18:1—7). Иисус был не против этого; он и сам называл себя так (Ин 18:5—8; Де 22:6—8). На табличке, которую Пилат приказал прикрепить к столбу, на еврейском, латинском и греческом было написано: «Назаретянин Иисус, иудейский царь» (Ин 19:19, 20). Начиная с Пятидесятницы 33 г. апостолы и другие люди часто называли Иисуса назаретянином или упоминали, что он был из Назарета (Де 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 10:38; 26:9). (См. также комментарий к Мф 2:23.)

Сын Давида. Назвав Иисуса «Сыном Давида», слепой Вартимей открыто признал его Мессией. (См. комментарии к Мф 1:1, 6; 15:25.)

царь Давид. Хотя в этой родословной упоминается несколько царей, только перед именем Давида стоит титул «царь». Царская династия, которая началась с Давида, была известна как «дом Давида» (1Цр 12:19, 20). Называя Иисуса «сыном Давида» (стих 1), Матфей подчёркивает тему Царства и показывает, что Иисус — наследник царской власти, которую Бог обещал в соглашении с Давидом (2См 7:11—16).

сына Давида. Это выражение указывает на то, что Иисус — потомок Давида и он наследует Царство в соответствии с соглашением, которое Бог заключил с Давидом (2См 7:11—16; Пс 89:3, 4).

Учитель. Букв. «раввуни». Это семитское слово означает «мой учитель». Возможно, обращение «раввуни» первоначально было более почтительным или тёплым, чем «равви» — титул, означающий «учитель» (Ин 1:38). Но к тому времени, когда Иоанн писал своё Евангелие, местоименный суффикс первого лица (, озн. «мой»), возможно, утратил в этом титуле какое-либо особое значение, поскольку Иоанн переводит «раввуни» просто как «учитель» (Ин 20:16).

Медиаматериалы

Перея — область к востоку от Иордана
Перея — область к востоку от Иордана

На фото частично показана область, которая называлась Перея и находилась к востоку от реки Иордан. На севере она простиралась до Пеллы, а на юге — до восточного побережья Мёртвого моря. В Библии слово «Перея» не встречается. Это название происходит от греческого слова пе́ран («по ту сторону; за»), которое используется в Библии несколько раз, причём иногда по отношению к Перее (Мф 4:25; Мк 3:8). Жители Галилеи, чтобы попасть в Иерусалим, нередко шли через Перею. Ближе к концу своего служения Иисус какое-то время учил в Перее (Лк 13:22). Чуть позже он вновь прошёл через эту область, направляясь в Иерусалим (Мф 19:1; 20:17—19; Мк 10:1, 32, 46).

(1) Река Иордан

(2) Равнины к востоку от Иордана

(3) Горы Галаада