Радостная весть от Матфея 4:1—25

4  Затем дух привёл Иисуса в пустыню, и там его стал искушать+ Дьявол+.  Иисус постился 40 дней и 40 ночей и после этого почувствовал сильный голод.  Тогда Искуситель+, подойдя к нему, сказал: «Если ты сын Бога, вели этим камням стать хлебом».  Но Иисус ответил: «Написано: „Жизнь человека зависит не только от хлеба, но и от каждого слова Иеговы“»+.  Тогда Дьявол взял его в святой город+ и, поставив его на самом высоком месте храма+,  сказал ему: «Если ты сын Бога, бросься вниз, ведь написано: „Он повелит своим ангелам“ и „они понесут тебя на руках, чтобы ты не ударился ногой о камень“+».  Иисус ответил ему: «Также написано: „Не испытывайте вашего Бога Иегову“»+.  Затем Дьявол взял его на очень высокую гору и показал ему все царства мира и их славу+,  сказав: «Всё это я дам тебе, если ты упадёшь на колени и поклонишься мне». 10  Но Иисус ответил: «Отойди, Сатана! Ведь написано: „Поклоняйтесь вашему Богу Иегове+ и служите только ему“+». 11  Тогда Дьявол оставил Иисуса+, и к нему пришли ангелы, чтобы позаботиться* о нём+. 12  Когда Иисус услышал, что Иоанна бросили в тюрьму+, он ушёл в Галилею+. 13  Потом, покинув Назарет, он поселился в Капернау́ме+, который расположен у моря в земле Завуло́на и Неффали́ма. 14  Так исполнилось сказанное через пророка Иса́йю: 15  «О земля Завуло́на и земля Неффали́ма, что на пути к морю, на другой стороне Иордана, Галилея других народов! 16  Люди, находящиеся во тьме, увидели великий свет, и над жителями земли, покрытой тенью смерти, засиял свет»+. 17  С того времени Иисус начал проповедовать, говоря: «Раскайтесь, потому что небесное Царство близко!»+ 18  Идя по берегу Галилейского моря, Иисус увидел двух братьев: Си́мона+, которого называют Петром+, и его брата Андрея+. Они закидывали в море сеть, так как были рыбаками+. 19  Иисус сказал им: «Идите за мной, и я сделаю вас ловцами людей+». 20  Они тут же оставили сети и последовали за ним+. 21  Он пошёл дальше и увидел двух других братьев: Иакова, сына Зеведе́я, и его брата Иоанна+, которые вместе со своим отцом Зеведе́ем чинили в лодке сети. Иисус позвал и их+. 22  Они сразу оставили лодку и отца и последовали за ним. 23  Иисус ходил по всей Галилее+, он учил в синагогах+, проповедовал радостную весть о Царстве и исцелял людей от разных болезней+. 24  Молва о нём разнеслась по всей Сирии. К нему приводили всех, кто страдал от различных болезней и испытывал сильные боли+, одержимых демонами+, эпилептиков+ и парализованных, и он исцелял их. 25  Поэтому за ним следовали толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и с другой стороны Иордана.

Сноски

Или «служить».

Комментарии

дух привёл. Или «сила Бога привела». Греческое слово пне́ума в этом стихе означает дух Бога. Он может служить движущей силой, которая побуждает человека поступать в согласии с волей Бога. (См. Словарь, статья «Дух».)

Дьявол. Происходит от греческого слова диа́болос, которое означает «клеветник» (Ин 6:70; 2Тм 3:3). Родственный глагол диаба́лло означает «обвинять; доносить», и в Лк 16:1 он переведён как «донесли».

Написано. Когда Дьявол искушал Иисуса, тот трижды использовал это слово, цитируя Еврейские Писания (Мф 4:7, 10).

Иеговы. Иисус цитирует Вт 8:3, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)

святой город. Имеется в виду Иерусалим. Его часто называли святым, потому что там находился храм Иеговы (Не 11:1; Иса 52:1).

самом высоком месте храма. Или «на зубчатой стене храма». Букв. «на крыле храма». Греческое слово, которое переведено как «храм», может означать как само святилище, так и весь храмовый комплекс. Поэтому это выражение может относиться к верхней части стены, которая окружала храмовый комплекс.

Иегову. Иисус цитирует Вт 6:16, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)

показал ему. Судя по всему, правитель демонов показал Иисусу видение, которое выглядело очень реалистично.

царства. Имеются в виду человеческие правительства.

мира. Здесь греческое слово ко́смос означает неправедное человеческое общество.

поклонишься. Греческий глагол, переведённый здесь как «поклонишься», стоит в форме аориста, что указывает на однократность действия. Дьявол не просил Иисуса поклоняться ему постоянно — он хотел, чтобы Иисус поклонился ему всего один раз.

Сатана. Происходит от еврейского слова сата́н, которое означает «противник».

Иегове. Иисус цитирует Вт 6:13, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)

служите только ему. Или «совершайте священное служение только ему». Греческий глагол латре́уо означает «служить» в широком смысле, но, так как в Греческих Писаниях он используется в религиозном значении, его можно также перевести как «служить Богу» (Лк 2:37), «совершать священное служение» (Лк 4:8, сноска) и «поклоняться Богу» (Евр 9:9). Иисус цитирует Вт 6:13, где словом «служить» переведён еврейский глагол ава́д. Его можно также перевести как «поклоняться» (2См 15:8, сноска). Иисус был настроен проявлять преданность только Иегове.

Когда Иисус услышал. Между событиями, описанными в стихе 11 и в этом стихе, прошло около года. О том, что происходило в это время, рассказывается в Ин 1:29—4:3. Из Евангелия от Иоанна также видно, что из Иудеи в Галилею Иисус пошёл через Самарию, где у колодца рядом с городом Сихарь он встретил самаритянку (Ин 4:4—43). (См. Приложение А7, таблица «Начало служения Иисуса» и карта 2.)

Капернауме. Название этого города по-еврейски означает «деревня Наума» или «деревня утешения» (На 1:1, сноска). Он располагался на северо-западном побережье Галилейского моря. Когда Иисус служил на земле, он часто бывал в этом городе. Именно Капернаум имеется в виду в Мф 9:1, где говорится, что Иисус пришёл «в свой город».

земле Завулона и Неффалима. Имеется в виду территория на С. Израиля, расположенная к З. и С. от Галилейского моря. Она включает в себя бо́льшую часть области Галилея (ИсН 19:10—16, 32—39). К территории племени Неффалима относилось всё западное побережье Галилейского моря.

исполнилось сказанное через пророка. См. комментарий к Мф 1:22.

чтобы исполнилось сказанное Иеговой через пророка. В своём Евангелии Матфей часто использует это и подобные выражения, очевидно, чтобы обратить внимание еврейских читателей на то, что Иисус — обещанный Мессия (Мф 2:15, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 21:4; 26:56; 27:9).

пути к морю. Возможно, имеется в виду древняя дорога, которая проходила по побережью Галилейского моря и вела к Средиземному морю.

другой стороне Иордана. Очевидно, речь здесь идёт о западной стороне Иордана.

Галилея других народов. Возможно, Исайя использовал это выражение потому, что Галилея находилась на границе между Израилем и соседними народами. Из-за расположения Галилеи и проходивших через неё дорог людям из других народов было легче напасть на эту землю или переселиться туда. К первому веку доля нееврейского населения там значительно выросла, поэтому такое название стало ещё более подходящим.

великий свет. Иисус много проповедовал в Галилее, в земле Завулона и Неффалима, тем самым исполнив мессианское пророчество, записанное Исайей (Мф 4:13, 15). Иисус принёс духовный свет тем, кто, как считалось, находился в духовной тьме и кого презирали даже их соотечественники из Иудеи (Ин 7:52).

тенью смерти. Очевидно, это выражение рисует такую образную картину: приближаясь к людям, смерть отбрасывает на них свою тень. Но свет, который принёс Иисус, устраняет тень и спасает людей от смерти.

проповедовать. Основное значение греческого слова — «возвещать как глашатай». Оно подчёркивает способ объявления вести: это открытое и всенародное провозглашение, а не проповедь, обращённая к группе людей.

проповедовать. Т. е. всенародно провозглашать. (См. комментарий к Мф 3:1.)

небесное Царство близко. Проповедуя, Иисус нёс эту весть о будущем мировом правительстве (Мф 10:7; Мк 1:15). Примерно за 6 месяцев до его крещения Иоанн Креститель начал провозглашать такую же весть (Мф 3:1, 2). Но слова Иисуса о том, что «Царство близко», приобрели особое значение, поскольку теперь он как назначенный Царь был среди людей. В Библии не говорится, что после смерти Иисуса его ученики продолжили проповедовать о том, что «Царство близко».

Симон, которого называют Петром. В Библии Петра называют пятью именами: 1) Симеон (греч. форма его евр. имени); 2) греческое имя Симон (и Симеон, и Симон происходят от евр. глагола со значением «слышать; слушать»); 3) Пётр (греч. имя, которым в Писании называется только он; озн. «кусок скалы»); 4) Кифа (семитский эквивалент имени Пётр; возможно, родственно евр. слову кефи́м [скалы], которое встречается в Иов 30:6; Иер 4:29); 5) сочетание двух имён — Симон Пётр (Мф 16:16; Ин 1:42; Де 15:14).

Галилейского моря. Пресноводное озеро на С. Израиля. (Греческое слово, переведённое как «море», может означать и «озеро».) Его также называли Киннеретским морем (Чс 34:11), Геннисаретским озером (Лк 5:1) и Тивериадским морем (Ин 6:1). Оно лежит примерно на 210 м ниже уровня моря. Его длина с С. на Ю. составляет 21 км, ширина — 12 км, а максимальная глубина — ок. 48 м. (См. Приложение А7, карта 3Б, «Служение у Галилейского моря».)

Симона, которого называют Петром. Иисус дал Симону семитское имя Кифа (Кефа́с), а Пётр (Пе́трос) — греческая форма этого имени (Мк 3:16; Ин 1:42). (См. комментарий к Мф 10:2.)

закидывали... сеть. Умелый рыбак из лодки или стоя на мелководье мог забросить круглую сеть так, чтобы она опустилась на воду полностью расправленной. Такая сеть могла быть диаметром 6—8 м, и по краю к ней были привязаны грузила, благодаря которым она тонула, захватывая рыбу.

рыбаками. В Галилее многие зарабатывали на жизнь ловлей рыбы. Пётр и его брат Андрей не занимались рыболовством в одиночку — очевидно, Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея, были их партнёрами (Мк 1:16—21; Лк 5:7, 10).

ловцами людей. Это выражение связано с занятием Симона и Андрея. Оно подразумевает, что они будут «ловить людей», которые смогут войти в Царство (Лк 5:10). Выражение «ловцы людей» может также означать, что, подобно ловле рыбы, подготовка учеников — тяжёлый труд, который требует упорства и порой приносит мало плодов.

последовали за ним. Пётр и Андрей были учениками Иисуса уже полгода-год (Ин 1:35—42). Теперь Иисус побуждает их оставить рыболовство и постоянно следовать за ним (Лк 5:1—11). (См. комментарий к Мф 4:22.)

Они сразу оставили. Греческое слово эуте́ос, переведённое здесь как «сразу», встречается также в стихе 20. Подобно Петру и Андрею, Иаков и Иоанн тут же откликнулись на приглашение Иисуса постоянно следовать за ним.

Иакова... и его брата Иоанна. Иаков всегда упоминается вместе со своим братом Иоанном, и в большинстве случаев его имя стоит первым. Возможно, это показывает, что он был старшим из них (Мф 4:21; 10:2; 17:1; Мк 1:29; 3:17; 5:37; 9:2; 10:35, 41; 13:3; 14:33; Лк 5:10; 6:14; 8:51; 9:28, 54; Де 1:13).

Зеведея. Возможно, что Зеведей был мужем Саломии и Саломия была сестрой Марии, матери Иисуса. Если это так, то Иоанн и Иаков приходились Иисусу двоюродными братьями. (См. комментарий к Мк 15:40.)

Саломия. Вероятно, это имя происходит от еврейского слова со значением «мир». Саломия была ученицей Иисуса. Сравнение Мф 27:56 с Мк 3:17 и 15:40 даёт основание предполагать, что Саломия была матерью апостолов Иакова и Иоанна: Матфей упоминает «мать сыновей Зеведея», а Марк в том же контексте — «Саломию». А если сравнить эти стихи с Ин 19:25, можно сделать вывод, что Саломия была родной сестрой Марии, матери Иисуса. Если это так, то Иаков и Иоанн приходились Иисусу двоюродными братьями. Судя по Мф 27:55, 56; Мк 15:41 и Лк 8:3, Саломия была одной из женщин, которые сопровождали Иисуса и помогали ему, используя свои средства.

Они сразу оставили. Греческое слово эуте́ос, переведённое здесь как «сразу», встречается также в стихе 20. Подобно Петру и Андрею, Иаков и Иоанн тут же откликнулись на приглашение Иисуса постоянно следовать за ним.

проповедовать. Основное значение греческого слова — «возвещать как глашатай». Оно подчёркивает способ объявления вести: это открытое и всенародное провозглашение, а не проповедь, обращённая к группе людей.

уча их. Греческое слово, переведённое как «уча», указывает на то, что человек наставляет, объясняет, приводит доводы и доказательства. (См. комментарии к Мф 3:1; 4:23.) Учить людей соблюдать всё, что велел Иисус, — это продолжительный процесс: нужно помогать им жить в согласии с его учениями, следовать его примеру и становиться учителями (Ин 13:17; Эф 4:21; 1Пт 2:21).

ходил по всей Галилее. Иисус начинает своё первое проповедническое путешествие по Галилее с четырьмя учениками, которых он недавно избрал, — с Петром, Андреем, Иаковом и Иоанном (Мф 4:18—22). (См. Приложение А7.)

учил... проповедовал. Учить — это больше, чем проповедовать. Учитель не только провозглашает весть, но и наставляет, объясняет, приводит доводы и доказательства. (См. комментарии к Мф 3:1; 28:20.)

синагогах. См. Словарь.

радостную весть. Здесь впервые встречается греческое слово эуанге́лион, которое в некоторых русских переводах Библии передано как «Евангелие». Родственное ему слово эуангелисте́с можно перевести как «проповедник радостной вести» (Де 21:8; Эф 4:11).

Сирии. Здесь речь идёт о римской провинции к С. от Галилеи, между Дамаском и Средиземным морем. На этой территории жили неевреи.

эпилептиков. Это греческое слово буквально означает «находиться под влиянием Луны». Но Матфей употребляет его в медицинском смысле, он не придерживается суеверных представлений о связи этой болезни с фазами Луны. Симптомы, которые описывают Матфей, Марк и Лука, явно указывают на эпилепсию.

Десятиградия. См. Словарь и Приложение Б10.

другой стороны Иордана. Здесь, очевидно, речь идёт о восточной стороне Иордана, об области Перея (от греч. пе́ран, озн. «за; на другой стороне»).

Медиаматериалы

Пустыня
Пустыня

Еврейское слово мидба́р и греческое э́ремос, переводимые в Библии как «пустыня», в основном относятся к малонаселённой местности с невозделанной землёй. Часто это степь, покрытая кустарниками и травянистой растительностью, а иногда даже пастбища. Эти слова также обозначают безводную местность, которую в прямом смысле можно назвать пустыней. В Евангелиях под пустыней обычно подразумевается Иудейская пустыня. Там жил и проповедовал Иоанн Креститель, и там же Дьявол искушал Иисуса (Мк 1:12).

Иудейская пустыня, к западу от реки Иордан
Иудейская пустыня, к западу от реки Иордан

В этой пустынной местности начал своё служение Иоанн Креститель, и здесь же Дьявол искушал Иисуса.

Самое высокое место храма
Самое высокое место храма

Возможно, Сатана буквально поставил Иисуса «на самом высоком месте храма», после чего сказал ему броситься вниз. Но где именно мог стоять Иисус, неизвестно. Под греческим словом, переведённым как «храм», мог подразумеваться весь храмовый комплекс. Поэтому Иисус, возможно, стоял на юго-восточном углу (1) храмового комплекса. Или же он мог стоять на каком-то другом углу. Как бы то ни было, без вмешательства Иеговы падение с любого из этих мест привело бы к неминуемой гибели.

Северо-западное побережье Галилейского моря
Северо-западное побережье Галилейского моря

1. Геннисаретская равнина. Она представляла собой плодородную территорию треугольной формы. Её длина составляла около 5 км, а ширина — около 2,5 км. Где-то в этой местности Иисус предложил четырём рыбакам — Петру, Андрею, Иакову и Иоанну — присоединиться к нему в служении (Мф 4:18—22).

2. Здесь, как считается, Иисус произнёс Нагорную проповедь (Мф 5:1; Лк 6:17, 20).

3. Капернаум. Иисус поселился в этом городе. В нём или в его окрестностях он встретил Матфея (Мф 4:13; 9:1, 9).

Рыбы в Галилейском море
Рыбы в Галилейском море

В Библии, когда речь идёт о Галилейском море, часто упоминается рыба, рыбаки и рыбная ловля. В Галилейском море водится примерно 20 видов рыб, но лишь около 10 из них представляют интерес для рыбаков. Эти 10 видов можно разделить на три группы промысловых рыб. Одна группа состоит из трёх видов барбусов, или усачей (на картинке изображён вид Barbus longiceps) (1). У некоторых видов этой группы в углах рта есть усы (на семитских языках название этих рыб буквально означает «волосы»). Эти рыбы питаются моллюсками, улитками и мелкими рыбами. Вид, показанный на картинке, может достигать в длину 75 см и весить более 7 кг. Вторая группа — это тилапии (на картинке изображён вид Tilapia galilea) (2). По-арабски тилапию называют мушт, что значит «гребень», так как у пяти видов, входящих в эту группу, спинной плавник похож на гребень для волос. Один из видов тилапий достигает в длину примерно 45 см и может весить 2 кг. Третья группа состоит из одного вида колючих лещей (Acanthobrama terraesanctae) (3). Эта рыба внешне похожа на небольшую сельдь. С древних времён её заготавливают впрок с помощью маринования.

Закидывание рыболовной сети
Закидывание рыболовной сети

Рыбаки на Галилейском море использовали два вида накидных сетей: у одних сетей были мелкие ячейки (для ловли небольшой рыбы), а у других — более крупные (для крупной рыбы). Эти сети отличались от невода, для использования которого обычно требовалась как минимум одна лодка и несколько человек. Ловить рыбу с помощью накидной сети мог один человек — находясь в лодке, стоя в воде или на берегу. Такая сеть могла быть диаметром 6 м и более, и по краю к ней были привязаны каменные или свинцовые грузила. Правильно заброшенная сеть, опускаясь на воду, принимала форму круга. Благодаря грузилам края уходили под воду первыми, и, погружаясь на дно, сеть захватывала рыбу. Рыбак мог нырнуть и забрать рыбу из сети или осторожно вытащить сеть на берег. Ловля рыбы таким способом требовала навыков и больших усилий.

Рыбацкая лодка в первом веке
Рыбацкая лодка в первом веке

В основу этого рисунка легли археологические находки, относящиеся к первому веку: останки рыбацкой лодки, найденные в грязи у берега Галилейского моря, и мозаика, обнаруженная при раскопках дома в прибрежном городе Мигдал. У такой лодки, возможно, была мачта и один либо несколько парусов, а её команда могла состоять из пяти человек — четырёх гребцов и рулевого, который стоял на корме. Длина лодки составляла 8,2 м, а ширина и высота в середине — 2,3 и 1,3 м соответственно. По всей видимости, она могла вмещать 13 человек или больше.

Починка рыболовной сети
Починка рыболовной сети

Рыболовные сети были дорогими, и уход за ними требовал больших усилий. Каждый раз после ловли рыбы сети нужно было чинить, промывать и сушить, что занимало много времени (Лк 5:2). В своём Евангелии Матфей использует три греческих слова со значением «рыболовная сеть». Слово ди́ктион — общий термин, который, очевидно, относится к разным типам сетей (Мф 4:21). Под словом саге́не подразумевается большой невод, который закидывали в воду с лодки (Мф 13:47, 48). Сеть меньшего размера, амфи́блестрон (озн. «то, что накидывают»), рыбаки, по всей видимости, бросали в места с небольшой глубиной, стоя на берегу или в воде (Мф 4:18).

Останки галилейской рыбацкой лодки
Останки галилейской рыбацкой лодки

Засуха 1985—1986 годов привела к падению уровня воды в Галилейском море, обнажив часть корпуса древней лодки, погребённой в грязи. Длина останков лодки составляет 8,2 м, ширина — 2,3 м, а максимальная высота — 1,3 м. По мнению археологов, эта лодка была построена в период между I веком до н. э. и I веком н. э. Сейчас она хранится в одном из музеев Израиля. В видео показано, как могла выглядеть эта лодка около 2 000 лет назад, когда она была на плаву.

Синагога в первом веке
Синагога в первом веке

На рисунке показано, как могла выглядеть древняя синагога. При создании этого изображения были учтены некоторые особенности синагоги первого века, находившейся в Гамле, что примерно в 10 км к северо-востоку от Галилейского моря.