Радостная весть от Иоанна 6:1—71

6  После этого Иисус отправился на другой берег Галилейского моря, которое также называется Тивериа́дским+. 2  За ним следовало множество людей+, поскольку они видели, как он чудом исцелял больных+. 3  Иисус поднялся на гору и сел там со своими учениками. 4  Это было незадолго до иудейского праздника Пасхи+. 5  Когда Иисус увидел, что к нему идёт множество людей, он спросил Филиппа+: «Где нам купить хлеба, чтобы их накормить?»+ 6  Он знал, что будет делать, но спросил это, чтобы проверить Филиппа. 7  Тот ответил ему: «Даже если купить хлеба на 200 дина́риев, этого не хватит, чтобы каждому досталось хоть немного». 8  Другой его ученик, Андрей, брат Си́мона Петра, сказал ему: 9  «Тут у одного мальчика есть пять ячменных лепёшек и две рыбки. Но что это для такого множества людей?»+ 10  Иисус сказал: «Пусть все сядут». Там было много травы, и люди расположились на ней. Одних только мужчин среди них было около 5 000+. 11  Иисус взял хлеб и, поблагодарив Бога, раздал людям; то же самое он сделал и с рыбой, и каждый получил, сколько хотел. 12  А когда люди наелись, он попросил учеников: «Соберите всё, что осталось, чтобы ничего не пропало». 13  Они собрали куски, оставшиеся от пяти ячменных лепёшек, и наполнили ими 12 корзин. 14  Увидев, какое чудо совершил Иисус, люди стали говорить: «Это и правда тот самый Пророк, который должен прийти в мир»+. 15  Иисус же, зная, что они собираются заставить его стать их царём, снова ушёл+ на гору, чтобы побыть одному+. 16  Когда наступил вечер, его ученики спустились к морю+ 17  и, сев в лодку, отправились на другую сторону моря, в Капернау́м. (Уже стемнело, а Иисус ещё не вернулся.)+ 18  Тем временем поднялся сильный ветер и море разбушевалось+. 19  Они проплыли уже пять или шесть километров, когда увидели Иисуса, который шёл по морю к лодке, и испугались. 20  Он сказал им: «Не бойтесь! Это я»+. 21  Тогда они с радостью взяли его в лодку и вскоре причалили к берегу, к которому направлялись+. 22  На следующий день люди, которые остались на той стороне моря, увидели, что у берега больше нет ни одной лодки. Ранее там была небольшая лодка, но Иисус не уплыл на ней. Его ученики уплыли без него. 23  Между тем приплыло несколько лодок из Тивериа́ды. Они причалили недалеко от того места, где люди ели хлеб, после того как Господь поблагодарил Бога. 24  Увидев, что ни Иисуса, ни его учеников нет, люди сели в эти лодки и отправились в Капернау́м на поиски Иисуса. 25  Они нашли его на другом берегу моря и спросили: «Учитель*+, когда ты сюда пришёл?» 26  Иисус ответил: «Говорю вам истину: вы ищете меня не потому, что видели чудеса, а потому, что ели хлеб и наелись+. 27  Труди́тесь не ради пищи, которая портится+, а ради нетленной пищи, которая приносит вечную жизнь+. Такую пищу даст вам Сын человеческий, потому что Отец, Бог, дал ему для этого власть*+». 28  Тогда они спросили его: «Что нам делать, чтобы Бог нас одобрял?» 29  Иисус ответил: «Бог хочет, чтобы вы верили в того, кого он послал»+. 30  А они сказали ему: «Какое знамение ты покажешь+, чтобы мы тебе поверили? Что ты сделаешь? 31  Например, наши отцы ели манну в пустыне+. В Писании говорится: „Он дал им хлеб с неба“+». 32  Иисус ответил: «Говорю вам истину: Моисей не дал вам истинный хлеб с неба. Но сейчас его даёт вам мой Отец. 33  Ведь Божий хлеб — это тот, кто сходит с неба и даёт миру жизнь+». 34  На это они сказали: «Господь, давай нам всегда этот хлеб». 35  Иисус сказал им: «Я — хлеб жизни. Тот, кто приходит ко мне, никогда не будет голоден, и тот, кто верит в меня, никогда не испытает жажды+. 36  Но, как я вам уже говорил, вы, хотя и видите меня, всё равно не верите+. 37  Все, кого даёт мне Отец, придут ко мне, и я никогда не прогоню приходящего ко мне+. 38  Ведь я сошёл с неба+, чтобы исполнять не свою волю, а волю пославшего меня+. 39  И она заключается в том, чтобы я не потерял ни одного из тех, кого он мне дал+, но воскресил+ их в последний день. 40  Воля моего Отца в том, чтобы каждый, кто признаёт Сына и верит в него, обрёл вечную жизнь+, и я воскрешу+ его в последний день». 41  Тогда иудеи стали возмущаться из-за того, что он сказал: «Я — хлеб, который сошёл с неба»+. 42  Они говорили: «Разве это не Иисус, сын Иосифа? Мы же знаем его отца и мать+. Как он может говорить: „Я сошёл с неба“?» 43  В ответ Иисус сказал: «Перестаньте возмущаться. 44  Никто не может прийти ко мне, если Отец, который меня послал, не привлечёт его ко мне+, и я воскрешу его в последний день+. 45  Пророки писали: „Их всех будет учить Иегова“+. Каждый, кто слушает Отца и учится у него, приходит ко мне. 46  Это не значит, что кто-то из людей видел Отца+. Отца видел только тот, кто от Бога+. 47  Не сомневайтесь: тот, кто верит, получит вечную жизнь+. 48  Я — хлеб жизни+. 49  Хотя ваши отцы и ели манну в пустыне, они всё равно умерли+. 50  А каждый, кто ест хлеб, который сходит с неба, не умрёт. 51  Я — живой хлеб, который сошёл с неба. Тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно. Этот хлеб — моё тело, которое я отдам, чтобы мир жил+». 52  Тогда иудеи начали спорить друг с другом. Они говорили: «Как этот человек может дать нам есть своё тело?» 53  На это Иисус сказал им: «Поверьте мне: если вы не едите тело Сына человеческого и не пьёте его кровь, вы не получите жизнь+. 54  Тот, кто ест моё тело и пьёт мою кровь, получит вечную жизнь, и я воскрешу+ его в последний день. 55  Ведь моё тело — истинная пища и моя кровь — истинное питьё. 56  Тот, кто ест моё тело и пьёт мою кровь, — в единстве со мной, а я в единстве с ним+. 57  Как я живу благодаря Отцу, который жив и который послал меня, так и тот, кто ест моё тело, будет жить благодаря мне+. 58  Вот хлеб, который сошёл с неба. Он не такой, какой ели ваши отцы — ели и всё же умерли. Тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно+». 59  Он сказал это, когда учил в синагоге в Капернау́ме. 60  Услышав эти слова, многие из его учеников сказали: «Это возмутительно! Как такое можно слушать?» 61  Иисус знал, что его ученики возмущены из-за этого, и сказал им: «Неужели это так глубоко вас задело? 62  А что, если вы увидите, как Сын человеческий поднимается туда, где был раньше?+ 63  Только дух даёт жизнь+, сами люди не могут её обрести*. Слова, которые я вам говорил, — это дух и жизнь+. 64  Но среди вас есть те, кто не верит». (Ведь Иисус с самого начала знал, кто в него не верит и кто его предаст.)+ 65  Он продолжил: «Вот почему я говорил вам: никто не сможет прийти ко мне, если ему не позволит Отец»+. 66  После этого многие ученики Иисуса вернулись к своим прежним занятиям+ и больше не ходили с ним. 67  Иисус спросил у двенадцати: «Может быть, вы тоже хотите уйти?» 68  Си́мон Пётр ответил ему: «Господь, к кому нам идти?+ Твои слова дают вечную жизнь+. 69  И мы поверили и знаем, что ты — Святой, посланный Богом+». 70  Иисус сказал им: «Разве не я выбрал вас, всех двенадцать?+ Но один из вас — клеветник»+. 71  Он говорил об Иуде, сыне Си́мона Искарио́та, который, хотя и был одним из двенадцати, позднее предал его+.

Сноски

Букв. «равви́».
Или «поставил на нём печать в знак своего одобрения».
Букв. «от плоти нет никакой пользы».

Комментарии

Галилейского моря, которое также называется Тивериадским. Иногда Галилейское море называли Тивериадским, так как на его западном побережье находился город Тивериада, названный в честь римского императора Тиберия (Ин 6:23). Как «Тивериадское» это море упоминается здесь и в Ин 21:1. (См. комментарий к Мф 4:18.)

Пасхи. Очевидно, имеется в виду Пасха 32 г. н. э., третья Пасха, которую праздновал Иисус во время своего служения. (См. комментарии к Ин 2:13; 5:1; 11:55 и Приложение А7.)

Где нам купить хлеба, чтобы их накормить? Это единственное чудо Иисуса, упомянутое во всех четырёх Евангелиях (Мф 14:15—21; Мк 6:35—44; Лк 9:10—17; Ин 6:1—13).

динариев. См. Словарь и Приложение Б14.

Пусть все сядут. Или «Пусть люди возлягут». В этом стихе словом «все» переведено греческое слово а́нтропос, под которым часто подразумеваются и мужчины, и женщины. А словом «мужчины» переведено греческое слово ане́р, под которым в этом контексте, судя по Мф 14:21, имеются в виду только взрослые мужчины. (См. комментарий к Мф 14:21.)

Одних только мужчин среди них было около 5 000. Только Матфей упоминает о женщинах и детях, описывая это чудо (Мф 14:21). Возможно, число тех, кого Иисус накормил, значительно превышало 15 000.

тот самый Пророк. В первом веке многие евреи считали, что Мессией станет пророк, подобный Моисею (Вт 18:15, 18). В этом контексте выражение «прийти в мир» относится, вероятно, к приходу Мессии. Слова людей из этого стиха приводит только Иоанн. (См. комментарий к Ин 1:9.)

заставить его стать их царём. Этот случай упоминает только Иоанн. Иисус наотрез отказался вмешиваться в политические дела своей страны. Он принял бы царскую власть только от Бога и в установленное им время. Позднее Иисус дал понять, что его последователи должны занимать такую же позицию (Ин 15:19; 17:14, 16; 18:36).

моря. Т. е. Галилейского моря. (См. комментарии к Мф 4:18; Ин 6:1.)

пять или шесть километров. Букв. «около 25 или 30 стадиев». Греческое слово ста́дион обозначает меру длины, равную 185 м, или 1⁄8 римской мили. Поскольку ширина Галилейского моря составляет 12 км, ученики, возможно, были на середине этого озера (Мк 6:47). (См. комментарий к Мф 4:18, а также Приложения А7 и Б14.)

Тивериады. Этот город (современная Тверия) находится на западном побережье Галилейского моря, прибл. в 15 км к Ю. от Капернаума. У южной окраины города были известные в древности горячие источники. Тивериада была построена Иродом Антипой в период между 18 и 26 гг. н. э. Она стала новой столицей и его резиденцией. Он назвал город в честь цезаря Тиберия, который в то время был императором Рима. Хотя Тивериада была крупнейшим городом в той области, в Библии она упоминается только один раз. Нигде не говорится, что Иисус бывал в том городе, возможно, потому, что там ощущалось сильное влияние языческой культуры. (Ср. Мф 10:5—7.) По словам Иосифа Флавия, Тивериада была построена на месте захоронений, поэтому мало кто из евреев хотел там жить (Чс 19:11—14). После еврейского восстания во II в. н. э. Тивериада была объявлена чистой и стала ведущим центром иудейского образования. Кроме того, там стал заседать Синедрион. В Тивериаде были составлены Мишна и Палестинский (Иерусалимский) Талмуд, а также создан масоретский текст, позднее ставший основой для многих переводов Еврейских Писаний. (См. Приложение Б10.)

пищи, которая портится... нетленной пищи, которая приносит вечную жизнь. Иисус понимал, что некоторые люди общались с ним и его учениками лишь ради материальной выгоды. Буквальная пища поддерживает жизнь людей изо дня в день, а благодаря «пище» из Слова Бога можно получить вечную жизнь. Иисус призывал своих слушателей: «Трудитесь... ради нетленной пищи, которая приносит вечную жизнь». Он побуждал их прилагать усилия, чтобы утолять свой духовный голод и развивать веру в то, чему он их учил (Мф 4:4; 5:3; Ин 6:28—39).

наши отцы ели манну. Евреи хотели такого мессианского Царя, который давал бы им буквальную пищу. Они напомнили Иисусу, что в Синайской пустыне Бог чудом давал их отцам манну, и процитировали Пс 78:24, где манна названа «хлебом с неба». Требуя от Иисуса «знамения» (Ин 6:30), те люди, возможно, хотели, чтобы он повторил чудо, которое совершил накануне, когда из пяти ячменных лепёшек и двух рыбок сделал достаточно пищи для тысяч людей (Ин 6:9—12).

миру. В Греческих Писаниях слово ко́смос обычно относится ко всему человечеству или его части. (См. комментарий к Ин 1:10.) В Ин 1:29 говорится, что Иисус, Ягнёнок Бога, «уносит грех мира». А в Ин 6:33 Иисус называет себя Божьим хлебом, через который Иегова даёт людям жизнь и благословения.

хлеб жизни. Это выражение встречается в Библии только два раза (Ин 6:35, 48). В этих стихах под словом «жизнь» подразумевается «вечная жизнь» (Ин 6:40, 47, 54). Во время этого разговора Иисус назвал себя «истинным хлебом с неба» (Ин 6:32), «Божьим хлебом» (Ин 6:33) и «живым хлебом» (Ин 6:51). Он напомнил, что в пустыне Бог чудом давал израильтянам манну (Не 9:20), но эта пища не принесла им вечной жизни (Ин 6:49). А у верных последователей Христа есть небесная манна, или «хлеб жизни» (Ин 6:48—51, 58), благодаря которому они могут жить вечно. Они едят «этот хлеб» в том смысле, что проявляют веру в искупительную силу жертвы Иисуса — его тела и крови.

воскресил их в последний день. Иисус четыре раза говорил о том, что он будет воскрешать людей «в последний день» (Ин 6:40, 44, 54). В Ин 11:24 Марфа тоже упомянула «воскресение в последний день». (Ср. Дан 12:13; см. комментарий к Ин 11:24.) В Ин 12:48 Иисус связывает «последний день» с временем суда, которое, судя по всему, соответствует Тысячелетнему правлению Христа, когда он будет судить всех людей, включая воскресших (Отк 20:4—6).

вечную жизнь. В этом контексте выражение «вечная жизнь» встречается пять раз: четыре раза его употребляет Иисус (Ин 6:27, 40, 47, 54), а один раз — его ученик (Ин 6:68). На языке оригинала в Евангелии от Иоанна оно используется 17 раз, а в остальных Евангелиях, вместе взятых, — 8 раз.

привлечёт его. Греческим глаголом, переведённым как «привлечёт», иногда описывали то, как рыбаки вытаскивают рыб сетью (Ин 21:6, 11). Но это, конечно, не означает, что Бог заставляет кого-то служить ему. Возможно, Иисус делал отсылку к словам из Иер 31:3, где Иегова сказал своему народу: «Я... привлёк тебя к себе преданной любовью». (В Септуагинте в этом стихе употреблён тот же греческий глагол.) Как видно из Ин 12:32 (см. комментарий), Иисус тоже привлекает к себе самых разных людей. Согласно Библии, Иегова наделил людей свободой воли. У каждого есть выбор: служить Богу или нет (Вт 30:19, 20). С помощью Библии и святого духа Иегова привлекает к себе тех, чьё сердце расположено принять истину (Пс 11:5; Пр 21:2; Де 13:48). Пророчество из Иса 54:13, процитированное в Ин 6:45, исполняется на тех, кого Отец привлекает к себе. (Ср. Ин 6:65.)

Иегова. В этом стихе цитируется Иса 54:13, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. В дошедших до нас греческих рукописях Евангелия от Иоанна здесь стоит слово тео́с (возможно, потому, что оно есть в Иса 54:13 в копиях Септуагинты). Это объясняет, почему в большинстве переводов здесь используется слово «Бог». Но поскольку в оригинале Еврейских Писаний в Иса 54:13 употребляется Божье имя, оно было восстановлено в Ин 6:45. (См. Приложение В.)

получите жизнь. Букв. «имеете в себе жизнь». В Ин 5:26 Иисус сказал, что Отец, «источник жизни» (букв. «имеет в себе жизнь»), позволил и ему быть «источником жизни». (См. комментарий к Ин 5:26.) И сейчас, примерно год спустя, Иисус использует такое же греческое выражение по отношению к своим ученикам. Он показывает, что «иметь в себе жизнь» — это то же самое, что получить «вечную жизнь» (Ин 6:54). По всей видимости, он имеет в виду не то, что его последователи смогут давать другим жизнь, а то, что они сами получат жизнь в полном смысле этого слова. Помазанные христиане обретают такую жизнь, когда воскресают к бессмертной жизни на небе. А верные христиане с земной надеждой обретут её только после того, как выдержат последнее испытание по окончании Тысячелетнего правления Христа (1Кр 15:52, 53; Отк 20:5, 7—10).

ест моё тело и пьёт мою кровь. Эту фразу Иисуса не стоит понимать буквально. Как показывает контекст, здесь он говорил о том, что люди должны проявлять в него веру (Ин 6:35, 40). Иисус произнёс эти слова в 32 г., поэтому он не имел в виду Ужин Господа, который он ввёл лишь год спустя. Приведённый здесь разговор произошёл «незадолго до иудейского праздника Пасхи» (Ин 6:4), и слова Иисуса, скорее всего, напомнили его слушателям о предстоящем празднике и о том, как кровь ягнёнка спасла много жизней в ночь, когда израильтяне выходили из Египта (Исх 12:24—27). Иисус показал, что его кровь тоже сыграет важную роль — благодаря ей его последователи смогут получить вечную жизнь.

в единстве со мной. Или «во мне». Это выражение указывает на близкое общение, согласие и взаимопонимание.

синагоге. Или, возможно, «народном собрании». Употреблённое здесь греческое существительное синагоге́ буквально означает «сведение вместе; собрание». В Греческих Писаниях оно обычно означает здание или место, где собирались евреи, чтобы читать Писание, получать наставление, произносить проповеди и молиться. (См. Словарь.) Хотя не исключено, что здесь слово синагоге́ употребляется в более широком смысле и означает любое собрание, на которое могли прийти все желающие, скорее всего, под ним подразумевается синагога, в которой Иисус учил евреев.

Неужели это так глубоко вас задело? Или «Неужели это стало для вас камнем преткновения?»; «Неужели вы из-за этого потеряете веру?». В Греческих Писаниях глагол скандали́зо подразумевает образное падение и может означать «совершить грех» или «подтолкнуть кого-то к греху». Таким грехом может быть нарушение закона Бога, потеря веры, поддержка ложных учений или обида. (См. комментарии к Мф 5:29; 18:7.)

дух. Очевидно, речь идёт о Божьем святом духе. Сказав, что дух даёт жизнь, Иисус добавил, что сами люди не могут её обрести. В отличие от мудрости, которую Бог даёт через свой дух, мудрость людей, отражённая в книгах, а также в философских доктринах и различных учениях, не может принести вечную жизнь.

сами люди. Букв. «плоть». Здесь слово «плоть», по-видимому, имеет широкое значение и указывает на то, что возможности людей ограничены: человек не может понять всего и воплотить в жизнь всё, что хочет. Весь коллективный человеческий опыт и вся накопленная веками мудрость — все книги, философские доктрины и различные учения — не помогут людям обрести вечную жизнь.

это дух и жизнь. Греческое слово эсти́н, переведённое как «это», вероятно, используется здесь в смысле «означают». (См. комментарии к Мф 12:7; 26:26.) Очевидно, Иисус хотел сказать, что его слова вдохновлены святым духом и дают жизнь.

Иисус... знал, кто... его предаст. Здесь имеется в виду Иуда Искариот. Прежде чем выбрать 12 апостолов, Иисус всю ночь молился своему Отцу (Лк 6:12—16). Значит, сначала Иуда был верен Богу. Но из пророчеств, записанных в Еврейских Писаниях, Иисус знал, что его предаст близкий друг (Пс 41:9; 109:8; Ин 13:18, 19). Когда Иуда стал меняться в худшую сторону, Иисус сразу это заметил, так как мог видеть, что у человека в сердце (Мф 9:4). У Бога есть способность предвидеть будущее, и он знал, что один из близких Иисусу людей станет предателем. Но было бы неправильно считать, будто Бог предопределил, что предателем станет именно Иуда, ведь это противоречило бы Божьим качествам и тому, как он поступал в прошлом.

с самого начала. Здесь не имеется в виду рождение Иуды Искариота или тот момент, когда Иисус, проведя всю ночь в молитве, выбрал его одним из апостолов (Лк 6:12—16). Речь идёт о времени, когда Иуда встал на путь, ведущий к предательству. Иисус сразу это заметил (Ин 2:24, 25; Отк 1:1; 2:23). (См. комментарии к Ин 6:70; 13:11.) А значит, Иуда предал Иисуса не потому, что у него внезапно изменился настрой, — его действия были умышленными и продуманными. В Греческих Писаниях слово архе́ («начало») в зависимости от контекста может иметь разное значение. Например, в Ин 1:1 оно используется применительно ко времени, когда Бог начал творить. Но обычно это слово имеет более узкое значение. К примеру, вот что сказал Пётр о помазании неевреев: «На них сошёл святой дух, как до этого [букв. «в начале»] он сошёл на нас» (Де 11:15). Конечно, Пётр не имел в виду день своего рождения или день, когда он стал апостолом. Под «началом» он подразумевал Пятидесятницу 33 г. н. э., когда на учеников Иисуса впервые был излит святой дух (Де 2:1—4). Другие примеры того, как контекст влияет на значение слова «начало», можно найти в Лк 1:2; Ин 15:27 и 1Ин 2:7.

клеветник. Или «дьявол». Греческое слово диа́болос, под которым чаще всего подразумевается Дьявол, означает «клеветник». В случаях, когда оно не относится к Дьяволу, оно переведено как «клеветники» (2Тм 3:3) и «клеветать» (1Тм 3:11; Тит 2:3). Когда речь идёт о Дьяволе, в греческом тексте перед этим словом почти всегда стоит определённый артикль. (См. комментарий к Мф 4:1 и Словарь, статья «Определённый артикль».) Здесь слово диа́болос относится к Иуде Искариоту, в сердце которого поселились злые мысли. Возможно, Иисус уже заметил, что Иуда встал на неправильный путь — путь, который в итоге привёл его к тому, что он стал соучастником Сатаны в убийстве Иисуса (Ин 13:2, 11).

Медиаматериалы

Корзины
Корзины

В Библии используется несколько слов для обозначения разных видов корзин. Например, в рассказе о том, как Иисус чудом накормил около 5 000 мужчин, после чего остатки хлеба собрали в 12 корзин, используется греческое слово, которое может означать небольшую плетёную корзину. А в рассказе о том, как Иисус накормил около 4 000 мужчин и оставшийся хлеб собрали в семь корзин, употребляется другое греческое слово (Мк 8:8, 9). Оно обозначает большую корзину, и этим же словом называется корзина, в которой в Дамаске Павла спустили через отверстие в городской стене (Де 9:25).