Письмо римлянам 6:1—23

6  Итак, что скажем? Будем и дальше грешить, чтобы в большей мере ощущать на себе незаслуженную доброту? 2  Ни в коем случае! Мы умерли для греха+ — разве мы можем продолжать грешить?+ 3  Разве вы не знаете, что все мы, кто крестились в Христа Иисуса+, крестились в его смерть?+ 4  Мы были похоронены с ним, когда крестились в его смерть+, чтобы как Христос был воскрешён благодаря силе* Отца, так и мы тоже жили новой жизнью+. 5  Если мы объединились с ним, когда умерли, как он+, то также объединимся с ним, когда воскреснем, как он+. 6  Мы знаем, что наша старая личность умерла с ним на столбе+, чтобы наше грешное тело* больше не имело над нами власти+ и мы больше не были рабами греха+. 7  Ведь тот, кто умер, освободился от греха. 8  Мы умерли с Христом, и мы верим, что и жить будем с ним. 9  Мы знаем, что воскресший+ Христос никогда не умрёт+. Смерть больше не имеет над ним власти. 10  Он умер раз и навсегда, чтобы покончить с грехом+, и сейчас живёт, чтобы исполнять волю Бога. 11  Так и вы считайте себя мёртвыми для греха, но живыми для того, чтобы исполнять волю Бога как последователи Христа Иисуса+. 12  Поэтому не позволяйте греху господствовать* над вами+ и не исполняйте желания своего смертного тела. 13  Не отдавайте своё тело греху как орудие зла*, но отдайте себя Богу как те, кто был мёртв, но ожил, а своё тело отдайте ему как орудие добра*+. 14  Грех не должен* господствовать над вами, потому что вы не под законом*+, но Бог проявляет к вам незаслуженную доброту+. 15  И что же? Будем грешить, раз мы не под законом и Бог проявляет к нам незаслуженную доброту?+ Ни в коем случае! 16  Разве вы не знаете, что если вы подчиняетесь кому-то как рабы, то вы и есть его рабы+: либо рабы греха+, что ведёт к смерти+, либо рабы послушания, что ведёт к праведности? 17  Мы благодарим Бога за то, что вы, хотя и были когда-то рабами греха, теперь от всего сердца послушны тому учению, которое вам вверено. 18  Да, освободившись от рабства греха+, вы стали рабами праведности+. 19  Поскольку вы слабые, несовершенные люди, говорю понятным вам языком. Как вы отдавали своё тело в рабство нечистоте и беззаконию, что вело к беззаконию, так теперь отдайте своё тело в рабство праведности, что ведёт к святости+. 20  Ведь когда вы были рабами греха, вы не подчинялись праведности. 21  Какой плод вы тогда приносили? Дела, которых вы теперь стыдитесь и которые ведут к смерти+. 22  Но сейчас, когда вы освободились от рабства греха и стали рабами Бога, вы приносите другой плод — святость+, и это ведёт к вечной жизни+. 23  Ведь грех платит смертью+, а Бог дарит вечную жизнь+ через Христа Иисуса, нашего Господа+.

Сноски

Букв. «славе».
Или «тело, принадлежащее греху».
Букв. «царствовать».
Букв. «оружие неправедности».
Букв. «оружие праведности».
Или «не будет».
Т. е. не под законом Моисея.

Комментарии

крестились в Христа Иисуса. Когда Иисус крестился в воде, Бог помазал его святым духом, сделав его Христом, или Помазанником (Де 10:38). В момент помазания Иисус также стал сыном Бога в духовном смысле. (См. комментарий к Мф 3:17.) Когда Бог крестил Иисуса святым духом, возможность быть крещёными святым духом появилась и у его последователей (Мф 3:11; Де 1:5). Те, кто, подобно Иисусу, становятся рождёнными духом сыновьями Бога, должны креститься «в Христа Иисуса», то есть в помазанного Иисуса. Когда Иегова помазывает последователей Христа святым духом, они объединяются с Иисусом, становясь членами «тела Христа» — собрания, в котором он является Главой (1Кр 12:12, 13, 27; Кл 1:18). Кроме того, эти последователи Христа «крестились в его смерть». (См. комментарий к выражению «крестились в его смерть» в этом стихе.)

крестились в его смерть. Или «погрузились в его смерть». Здесь Павел использует греческое слово бапти́зо («погружать; окунать»). После того как в 29 г. н. э. Иисус крестился в воде, у него началось другое крещение — жертвенный путь, упоминаемый в Мк 10:38. (См. комментарий.) Оно продолжалось всё время его служения и завершилось, когда он был казнён 14 нисана 33 г. н. э. и на третий день воскрешён. Когда Иисус говорил об этом крещении, он дал понять своим последователям, что и они будут креститься тем же крещением (Мк 10:39). Помазанные духом члены тела Христа «крестились в его [Иисуса] смерть» в том смысле, что они, как и Иисус, стали на жертвенный путь, который требует от них, среди прочего, отказаться от надежды жить вечно на земле. Это крещение длится на протяжении их жизни, когда они, несмотря на испытания, идут путём безупречности, и завершается, когда они умирают и воскресают к небесной жизни как духовные создания (Рм 6:4, 5).

объединились с ним. Букв. «срослись». Греческое слово си́мфитос рисует картину единства людей, которые пережили одни и те же (или подобные) события. По мнению некоторых, это — метафорическое выражение, указывающее на ветку, которая была привита к дереву и срослась с ним.

наша старая личность. Или «наше старое „я“; прежние мы». Букв. «наш старый человек». Греческое слово а́нтропос главным образом означает «человек» и относится как к мужчине, так и к женщине.

умерла с ним на столбе. Греческий глагол синстауро́о применяется в Евангелиях к мужчинам, которые были казнены рядом с Иисусом (Мф 27:44; Мк 15:32; Ин 19:32). В своих письмах Павел несколько раз упоминает о казни Иисуса на столбе (1Кр 1:13, 23; 2:2; 2Кр 13:4), но здесь он использует это слово в переносном смысле. Он говорит, что христиане умертвили свою старую личность, проявив веру в казнённого Христа. Павел использовал это слово в переносном смысле и в Письме галатам, в котором написал: «Я казнён на столбе с Христом» (Гл 2:20).

освободился. Или «был прощён». Букв. «был оправдан». Использованное здесь греческое слово дикайо́о часто переводится как «объявлять праведным». Как видно из контекста, Павел говорил о помазанных духом христианах, которые ещё были живы. Они крестились в Христа Иисуса и обрели обоснованную надежду на жизнь на небе. Однако, чтобы быть помазанными святым духом и стать духовными сыновьями Бога, они, несовершенные люди, должны, образно говоря, умереть для прежнего образа жизни и получить от Бога прощение грехов. После этого Бог может считать их совершенными. Обсуждая эту тему, Павел выразил фундаментальную истину. Он знал, что наказание за грех Адама — смерть (Бт 2:17). И теперь он делает вывод: тот, кто умер, освободился от греха, поскольку своей смертью он полностью расплатился за грех. В Рм 6:23 Павел пишет: «Грех платит смертью». Поэтому, когда человек умирает, его больше не судят за совершённые им грехи. И если бы не жертва Иисуса и не намерение Бога воскресить людей, то такой человек никогда не жил бы снова. Если такой человек воскреснет, он будет по-прежнему освобождён от грехов, и Бог не станет пересматривать его дело, чтобы ещё раз его наказать.

своё тело. Или «никакую часть тела». Букв. «ваши члены». Греческое слово ме́лос («часть тела») употреблено здесь в форме множественного числа и обозначает всё тело. В таком же значении Павел использует это слово в 6-й и 7-й главах Римлянам (Рм 6:19; 7:5, 23). В Рм 12:4 это слово встречается во фразе «как в одном теле много частей».

рабы. Хотя в Рм 1:1 Павел назвал рабом себя, в данном контексте под рабами он подразумевает людей, подчиняющихся либо греху, который ведёт к смерти, либо праведности, которая ведёт к святости. Пример с рабством был ясен христианам в Риме, ведь некоторые из них, скорее всего, были рабами. Они понимали, что раб обязан выполнять приказы своего господина. Простой и знакомый пример Павла, перекликавшийся со словами Иисуса из Нагорной проповеди, побуждал слушателей твёрдо решить, какому хозяину служить (Мф 6:24; Рм 6:17—20).

своё тело. См. комментарий к Рм 6:13.

беззаконию, что вело к беззаконию. Греческое слово аноми́а обозначает пренебрежение законами и их нарушение. В Библии под ним подразумевается пренебрежение законами Бога. (См. комментарий к Мф 24:12; Мф 7:23; 2Кр 6:14; 2Фс 2:3—7; 1Ин 3:4). В данной фразе это слово встречается дважды. В первом случае речь идёт о склонности к беззаконию, во втором — о следствии такой склонности, то есть о беззаконном поступке. Это существительное в форме множественного числа переведено в Рм 4:7 как «беззакония», а в Евр 10:17 как «злые дела».

грех платит. Или «плата греха». Греческое слово опсо́нион буквально означает «жалованье; плата». В Лк 3:14 (см. комментарий) оно используется как армейский термин, обозначающий солдатское жалованье. В этом контексте грех изображён как господин, который платит зарплату. Грешный человек «зарабатывает» в качестве платы смерть. Когда он умирает и получает эту «плату», его больше не судят за совершённые им грехи. Если бы не жертва Иисуса и не намерение Бога воскресить людей, то такой человек никогда не жил бы снова.

Бог дарит. Или «незаслуженный дар Бога; великодушный дар Бога». Греческое слово ха́рисма главным образом обозначает безвозмездный и незаслуженный подарок. Оно родственно слову ха́рис, которое часто переводится как «незаслуженная доброта». (См. Словарь, статья «Незаслуженная доброта».) Искупительная жертва Иисуса — это бесценный подарок Иеговы, который он сделал по своей доброте, и те, кто в неё верят, могут обрести дар вечной жизни (Ин 3:16). (См. Рм 5:15, 16, где греческое слово ха́рисма встречается дважды и переведено словом «дар».)

Медиаматериалы