Yòb 22:1-30

  • Di tres spich di Élifaz (1-30)

    • “Un hende por ta útil pa Dios?” (2, 3)

    • Élifaz ta akusá Yòb di ta un hòmber haragan pa kos i inhustu (6-9)

    • ‘Bolbe serka Dios, i lo bai bo bon’ (23)

22  Élifaz di Teman* a kontestá:   “Un hende por ta útil pa Dios? Un hende ku perspikasia por ta útil p’e?   Ta importá Dios Todopoderoso* si bo ta un hende hustu?E ta gana algu si bo ta hiba un bida íntegro?   Si di bèrdat bo tin rèspèt profundo pa Dios, lo el a kastigá bo?Lo el a hiba bo korte?   Dios no a kastigá bo pasobra bo a hasi hopi maldat?Dios no ta kastigando bo pasobra bo ta sigui kometé piká?   Bo ta eksigí garantia for di bo rumannan sin ningun motibu;bo ta kita paña for di hende pober i laga nan sunú.*   Bo ta nenga di duna hende kansá awa,i bo ta nenga di duna hende ku tin hamber pan.   Hende poderoso, manera bo, a hasi doño di hopi tereno;ta hende privilegiá ta biba riba e terenonan ei.   Bo tabata manda biuda bai man bashí,i bo tabata kibra brasa di yu sin tata.* 10  P’esei, bo ta rondoná ku trampa;*tragedia inesperá ta hinka sustu den bo. 11  Bo no ta komprondé nada pasobra bo ta den skuridat;avalancha di awa ta inundá bo. 12  Dios ta te ariba ayá den shelu. Wak kon haltu tur e streanan ta! 13  Bo ta puntra: ‘Dios sa kiko ta pasa riba tera? Su bista por penetrá nubia skur pa e por husga? 14  E nubianan ta strob’é di miraora e ta kana rònt den shelu.’ 15  Ta mal ehèmpeldi hende malbado di ántes i di awor bo ta sigui? 16  Morto a ranka vários hende malbado bai kuné promé ku nan tempu;morto* a lastra nan bai kuné manera awa ta lastra fundeshi di edifisio. 17  Nan tabata bisa e Dios berdadero: ‘Laga nos na pas!’ Nan tabata bisa: ‘Kiko Dios Todopoderoso por hasi nos?’ 18  Ta Dios a duna nan e kosnan bon ku nan tabatin den nan kas. (Ami sí no ta pensa manera hende malbado.) 19  Hende hustu ta alegrá ora hende malbado haña nan ku nan ruina;hende inosente lo hasi bofon di nan i bisa: 20  ‘Nos atversarionan a ser destruí;anto kandela lo kaba ku tur rastro di nos atversarionan.’ 21  Siña konosé Dios, i lo bo tin pas;kos bon lo bini pa bo e ora ei. 22  Obedesé e leinan di Dios,i warda Dios su palabranan den bo kurason. 23  Bolbe serka Dios Todopoderoso, i lo bai bo bon.Si bo kita inhustisia for di bo tènt, 24  si bo benta bo oro* den terai benta oro di Ófir den e piedranan grandi den vaye,* 25  Dios Todopoderoso lo ta manera oro* pa bo;lo e ta manera plata di mihó kalidat pa bo. 26  Dios Todopoderoso lo ta bo fuente di goso;ku konfiansa, lo bo hisa bo kara pa hasi orashon na Dios. 27  Hasi orashon na dje, i lo e skucha bo,i lo bo kumpli ku bo promesanan solèm. 28  Lo bo tin éksito den tur loke bo ta hasi,i lus lo lusa bo kaminda. 29  Si bo ta arogante, lo bo ser humiá;Dios ta salba hende humilde. 30  E ta salba hende inosente.Pues, si bo mannan ta limpi, lo e salba bo sigur.”

Nota

Òf: “desendiente di Teman.”
Òf: “Bo ta kere ku Dios Todopoderoso ta kontentu.”
Lit.: “ta kita paña for di hende sunú.”
Òf: “di huérfano.”
Lit.: “trampa di para.”
Lit.: “riu.”
Òf: “bo pipitanan di oro.”
Òf: “pipita di oro.”