Karta pa e Efesionan 6:1-24
6 Muchanan, obedesé boso mayornan+ manera Señor ta deseá, pasobra esei ta e kos korekto pa hasi.
2 “Onra bo tata i bo mama.”+ Esei ta e promé mandamentu ku a ser duná huntu ku un promesa. E promesa ta:
3 “E ora ei, lo bai bon ku bo,* i lo bo tin bida largu riba tera.”
4 Tatanan, no iritá boso yunan.+ Mas bien, ora boso ta lanta boso yunan, korigí nan+ i siña nan di akuerdo ku e instrukshonnan di Yehova.*+
5 Esklabonan,* obedesé hende ku ta boso doño riba tera.+ Obedesé nan ku rèspèt profundo i ku un kurason sinsero, manera boso ta obedesé Kristu.
6 Pues, no sea obediente solamente ora hende ta mira boso,* djis pa komplasé hende.+ Mas bien, boso mester ta obediente pasobra boso ta esklabo di Kristu i boso ta hasi boluntat di Dios ku henter boso alma.*+
7 Traha duru ku un bon aktitut, manera ta pa Yehova*+ boso ta traha i no pa hende.
8 Manera boso sa, Yehova* lo rekompensá boso pa kualke kos bon ku boso hasi,+ sea ku boso ta esklabo òf hende liber.
9 Anto boso, doño di esklabo, tene e prinsipionan ei na mente ora boso ta trata ku boso esklabonan. No menasá nan, pasobra boso sa ku tantu nan komo boso tin e mesun Doño den shelu,+ i e Doño ei no ta hasi distinshon di persona.
10 Finalmente, laga Señor sigui duna boso forsa+ mediante su gran poder.
11 Bisti e armadura kompleto+ ku Dios ta duna, pa asina boso por para firme kontra e trampanan astuto* di Diabel.
12 Pasobra nos lucha+ no ta kontra hende di karni i sanger, sino kontra e demoñonan ku tin den e lugánan selestial; nan ta e gobièrnunan* i e outoridatnan ku ta goberná e mundu akí ku ta den skuridat.*+
13 P’esei, bisti e armadura kompleto ku Dios ta duna+ pa boso por wanta duru ora e enemigu bini ku su atakenan malbado* i pa boso ta bon prepará pa para firme.
14 Pues, para firme den e lucha ei, ku e bèrdat mará manera un faha rònt di boso sintura+ i ku hustisia bistí manera un harnas ku ta protehá boso pechu.*+
15 I para firme ku boso sandalianan bistí, sí, kla pa prediká e bon notisianan di pas.+
16 Ademas di tur e kosnan ei, karga e eskudo grandi di fe;+ boso lo por paga tur e flechanan sendí di e Malbado* kuné.+
17 Bisti tambe e hèlm di salbashon,+ i kohe e spada di spiritu santu, esta, palabra di Dios.+
18 I sigui hasi orashon tur ora bai+ bou di guia di spiritu santu,+ usando tur tipo di orashon i di súplika na Dios. Ku esei na mente, keda alerta, i supliká Dios konstantemente pa tur e rumannan santu.*
19 Hasi orashon pa mi tambe. Pidi pa ora mi habri mi boka, Dios duna mi e palabranan korekto pa mi por prediká ku kurashi tokante e sekreto sagrado di e bon notisianan.+
20 Ta Dios a manda mi bai prediká e bon notisianan ei;+ ta p’esei mi ta den prizòn.* Pues, hasi orashon pa mi, pa asina mi por papia tokante e bon notisianan ku kurashi, manera mester ta.
21 Tikiko,+ un ruman stimá i fiel sirbidó di Señor, lo laga boso sa kiko mi ta hasiendo i kon ta bayendo ku mi.+
22 Ta p’esei mi ta mand’é serka boso pa boso por sa kon ta ku nos i pa e por konsolá boso.
23 Mi ta deseá pa tur nos rumannan haña pas, amor i fe ku ta bini di Dios, nos Tata, i di nos Señor Hesukristu.
24 Mi ta deseá pa tur hende ku ta stima nos Señor Hesukristu ku un amor eterno sigui haña bondat inmeresí di Dios.
Nota
^ Òf: “lo bo tin éksito.”
^ Wak Ap. A5. Òf: “Mas bien, sigui lanta nan den e disiplina di Yehova i inkulká su manera di pensa den nan.”
^ Òf: “Boso ku ta traha.”
^ Òf: “Pues, no sirbi pa bista di hende.”
^ Òf: “e kòmplòtnan.”
^ Òf: “sino kontra e gobièrnunan, kontra e outoridatnan, kontra e gobernantenan di mundu di e skuridat akí, sí, kontra e forsanan spiritual di maldat den e lugánan selestial.”
^ Aparentemente, esei ta referí na gobièrnu invisibel den region spiritual.
^ Lit.: “pa ora e dia di maldat yega boso por resistí.”
^ Esta, hasiendo loke ta hustu den bista di Dios.
^ Esta, Satanas.
^ Lit.: “e santunan.”
^ Òf: “mi ta un embahador na kadena.”

