Karta pa e Efesionan 5:1-33

  • Abla i komportashon puru (1-5)

  • “Biba manera yu di lus” (6-14)

  • “Sigui haña spiritu santu” (15-20)

    • “Usa boso tempu mas mihó posibel” (16)

  • Konseho pa esposo i pa esposa (21-33)

5  P’esei, sigui Dios su ehèmpel,*+ komo yu stimá. 2  I sigui demostrá amor den boso bida+ meskos ku Kristu a hasi esei.+ El a stima nos,* i el a entregá su bida pa nos komo un ofrenda i sakrifisio, sí, komo un holó dushi pa Dios.+ 3  Inmoralidat seksual,* kualke sorto di impuresa i golosidat no mester ta tópiko di boso kòmbersashonnan,*+ pasobra esei no ta apropiá pa hende santu.+ 4  Komportashon bergonsoso, papiamentu di disparate* i chansa vulgar+ tampoko no ta apropiá. Na lugá di hasi e kosnan ei, sigui gradisí Dios.+ 5  Pasobra boso sa i boso ta komprondé bon bon ku niun hende ku ta praktiká inmoralidat seksual,*+ niun hende impuru ni niun hende golos+ (pasobra golosidat ta un forma di adorashon di dios falsu*) lo no ta parti di* e Reino di Kristu i di Dios.+ 6  No laga niun hende gaña boso ku palabra ku no tin sentido, pasobra pa motibu di e tipo di kosnan ei Dios lo kastigá hende desobediente. 7  P’esei, no sea kómplise di e hendenan ei. 8  Ta bèrdat ku un tempu boso tabata den skuridat, pero awor boso ta den lus+ pasobra boso ta den union ku Señor.+ Sigui biba manera yu di lus, 9  pasobra biba den lus ta nifiká ku den tur kos nos ta bondadoso i hustu i ku nos ta biba di akuerdo ku e bèrdat.+ 10  Sigui hasi sigur di loke ta agradá+ Señor. 11  I stòp di partisipá den obra ku no ta yuda ku nada i ku ta pertenesé na skuridat.+ Mas bien, laga tur hende mira ku e obranan ei ta kos malu. 12  Pasobra ta un bèrgwensa pa asta menshoná e kosnan ku e hendenan ei ta hasi den sekreto. 13  Lus ta saka tur kos na kla, i di e manera ei, e kosnan ku no ta korekto ta bira bisto. 14  P’esei Skritura ta bisa: “Abo ku ta drumí, spièrta! Lanta for di morto,+ i Kristu lo bria riba bo.”+ 15  Pues, paga bon tinu pa boso no komportá boso mes* manera hende bobo sino manera hende sabí. 16  Usa boso tempu mas mihó posibel,*+ pasobra nos ta biba den tempu malu. 17  P’esei, stòp di ta manera hende ku no ta usa nan sano huisio, pero purba di komprondé loke Yehova* ke pa boso hasi.*+ 18  Anto no bebe* te bira burachi,+ pasobra esei ta hiba na komportashon deskontrolá. Mas bien, sòru pa boso sigui haña spiritu santu. 19  Ora boso ta papia ku otro,* laga boso palabranan ta kompañá pa salmo, alabansa na Dios i kantika di adorashon.*+ I kanta alabansa+ na Yehova* den* boso kurason.+ 20  Semper gradisí+ nos Dios i Tata pa tur kos den nòmber di nos Señor Hesukristu.+ 21  Sea sumiso na otro+ debí na boso rèspèt profundo pa Kristu. 22  Laga e esposanan ta sumiso na nan esposo,+ manera e esposanan ta sumiso na Señor. 23  Pasobra un esposo tin outoridat riba* su esposa,+ meskos ku Kristu tin outoridat riba* e kongregashon,+ i e kongregashon ta Kristu su kurpa ku el a salba. 24  Anto, meskos ku e kongregashon ta sumiso na Kristu, asina e esposanan tambe mester ta sumiso na nan esposo den tur kos. 25  Esposonan, sigui stima boso esposa,+ meskos ku Kristu tambe a stima e kongregashon i entregá su bida pa e kongregashon,+ 26  pa asina e por a santifiká e kongregashon. Sí, Kristu a usa e palabranan di Dios komo awa pa purifiká e kongregashon.+ 27  El a hasi esei pa e kongregashon por ta bunita den su bista, sin mancha, sin ploi ni nada paresido.+ E ke pa e kongregashon ta santu i sin defekto.+ 28  Asina tambe, e esposonan mester stima nan esposa manera nan ta stima nan mes kurpa. Un hòmber ku ta stima su esposa ta stima su mes. 29  Nunka niun hende no a odia su mes kurpa.* Mas bien, e ta aliment’é i trat’é ku masha kariño, meskos ku Kristu ta hasi ku e kongregashon. 30  Kristu ta hasi esei pasobra nos ta parti di su kurpa.+ 31  Skritura ta bisa: “P’esei, un hòmber lo bai laga su tata i su mama, i lo e uni ku* su esposa, i nan dos lo bira un karni.”+ 32  Loke mi ta papiando di dje ta un sekreto sagrado+ importante. E ta tokante Kristu i e kongregashon.+ 33  Sinembargo, kada un di boso mester stima su esposa+ manera e ta stima su mes. Di otro banda, un esposa mester tin rèspèt profundo pa su esposo.+

Nota

Òf: “imitá Dios.”
Òf posiblemente: “boso.”
Na griego, pornéia. Wak Glosario.
Òf: “no mester ser menshoná entre boso.”
Òf: “di ko’i loko.”
Òf: “no tin herensia den.”
Lit.: “imágen.”
Lit.: “no kana.”
Lit.: “Kumpra e tempu stipulá.”
Òf: “komprondé loke ta e boluntat di Yehova.”
Lit.: “no bebe biña.”
Òf posiblemente: “ku boso mes.”
Lit.: “kantika spiritual.”
Òf: “ku henter.”
Lit.: “ta kabes di.”
Lit.: “ta kabes di.”
Lit.: “karni.”
Òf: “lo e keda ku; lo e pega na.” E palabra griego ta duna e idea di pega duru na otro, komo si fuera ku leim.