Hopp til innhold

BIBELVERS FORKLART

Johannes 1:1 – «I begynnelsen var Ordet»

Johannes 1:1 – «I begynnelsen var Ordet»

 «I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var en gud.» – Johannes 1:1, Ny verden-oversettelsen.

 «I begynnelsen var Ordet. Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.» – Johannes 1:1, Det Norske Bibelselskaps oversettelse av 2011. a

Hva Johannes 1:1 betyr

 Dette skriftstedet handler om Jesus Kristus før han kom til jorden som menneske. (Johannes 1:14–17) I vers 14 blir «Ordet» (eller «Logos», gresk: ho lọgos) brukt som tittel. Tittelen «Ordet» beskriver tydeligvis Jesu rolle når det gjelder å overbringe Guds instrukser og opplysninger til andre. Jesus fortsatte å overbringe budskaper fra Gud under sin tjeneste på jorden og etter at han hadde vendt tilbake til himmelen. – Johannes 7:16; Åpenbaringen 1:1.

 «Begynnelsen» sikter til den tiden da Gud begynte sine skapergjerninger og skapte Ordet. Deretter brukte Gud Ordet i forbindelse med skapelsen av alt annet. (Johannes 1:2, 3) Bibelen sier at Jesus er «den førstefødte av alt som er skapt», og at «ved hjelp av ham ble alt annet i himmelen og på jorden skapt». – Kolosserne 1:15, 16.

 Frasen «Ordet var en gud» beskriver den guddommelige eller gudlignende natur som Jesus hadde før han kom til jorden. Han kan omtales som «en gud» på grunn av sin rolle som Guds Talsmann og sin unike posisjon som Guds førstefødte Sønn som Gud skapte alt annet ved hjelp av.

Den sammenhengen Johannes 1:1 står i

 Bibelboken Johannes er en beretning om Jesu jordiske liv og tjeneste. De første versene i det første kapitlet forteller om Jesu førmenneskelige tilværelse, hans unike forhold til Gud og hans sentrale rolle i forbindelse med Guds handlemåte overfor menneskene. (Johannes 1:1–18) Disse opplysningene hjelper oss til å forstå det Jesus sa og gjorde i løpet av sin tjeneste på jorden. – Johannes 3:16; 6:38; 12:49, 50; 14:28; 17:5.

Feiloppfatninger om Johannes 1:1

 Feiloppfatning: Den siste frasen i Johannes 1:1 bør oversettes med «Ordet var Gud».

 Faktum: Selv om mange bibeloversettere gjengir verset på den måten, mener andre at det skal gjengis på en annen måte. I grunnteksten er de to forekomstene av det greske ordet theọs («Gud» eller «gud») i Johannes 1:1 grammatisk forskjellige, for i den første forekomsten brukes den bestemte artikkelen, mens den ikke brukes i den andre forekomsten. Mange greskkyndige mener at det er av betydning at den bestemte artikkelen ikke er brukt i forbindelse med den andre forekomsten av theọs. The Translator’s New Testament sier for eksempel om det at den bestemte artikkelen ikke er brukt der: «I virkeligheten gir det ordet Theos (Gud) andre gang det forekommer, en adjektivisk betydning, slik at uttrykket betyr ‘Ordet var guddommelig’.» b Andre greskkyndige c og flere bibeloversettelser påpeker det samme betydningsskillet. – Se « Johannes 1:1 i andre oversettelser».

 Feiloppfatning: Verset viser at Ordet er den samme som Den Allmektige Gud.

 Faktum: Det at det står at «Ordet var hos Gud», viser at det er snakk om to forskjellige personer i dette verset. Det er ikke mulig for Ordet å være «hos Gud» og samtidig være Gud Den Allmektige. Sammenhengen bekrefter også at Ordet ikke er Den Allmektige Gud. Johannes 1:18 sier at «ingen har noen gang sett Gud». Men mennesker har sett Ordet, Jesus, for i Johannes 1:14 står det: «Ordet ble menneske og bodde iblant oss, og vi fikk se hans herlighet.»

 Feiloppfatning: Ordet har alltid eksistert.

 Faktum: Ordet «begynnelsen» i dette verset kan ikke sikte til Guds begynnelse, for Gud har ingen begynnelse. Jehova d Gud er «fra evighet til evighet». (Salme 90:1, 2) Men Ordet, Jesus Kristus, hadde en begynnelse. Han er «den første Gud skapte». – Åpenbaringen 3:14.

 Feiloppfatning: Å kalle Ordet «en gud» oppfordrer til polyteisme, tilbedelse av mange guder.

 Faktum: Det greske ordet for «Gud» eller «gud» (theọs) tilsvarer ofte de hebraiske ordene ʼel og ʼelohịm, som blir brukt i det som vanligvis kalles Det gamle testamente. Disse hebraiske ordene har trolig den grunnleggende betydningen «en som er mektig; en som er sterk», og blir brukt om Den Allmektige Gud, andre guder og til og med mennesker. (Salme 82:6; Johannes 10:34) Ordet er den som Gud skapte alt annet ved hjelp av, så han kan avgjort omtales som en som er mektig. (Johannes 1:3) Å omtale Ordet som «en gud» er i harmoni med profetien i Jesaja 9:6, som forutsa at Guds utvalgte (Messias, eller Kristus) skulle bli kalt «Mektig Gud» (hebraisk: ʼEl Gibbọr), ikke «Gud Den Allmektige» (ʼEl Sjaddai, en tittel som er brukt i 1. Mosebok 17:1; 35:11; 2. Mosebok 6:3; Esekiel 10:5).

 Bibelen oppfordrer ikke til polyteisme. Jesus Kristus sa: «Det er Jehova din Gud du skal tilbe, og det er bare ham du skal tjene.» (Matteus 4:10) Og i 1. Korinter 8:5, 6 står det: «Det finnes riktignok såkalte guder både i himmelen og på jorden, ja, det finnes mange ‘guder’ og mange ‘herrer’. Men for oss er det én Gud, vår Far. Han har skapt alt, og vi lever for ham. Og det er én Herre, Jesus Kristus. Ved hjelp av ham ble alt skapt, og vi lever ved ham.»

 Johannes 1:1 i andre oversettelser

 «I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var av guddomsart.» – Det nye testamente i ny oversettelse, 1945, av Lyder Brun.

 «I begynnelsen eksisterte Ordet. Ordet var hos Gud, og Ordet var guddommelig.» – The Bible–An American Translation, 1935, av J.M.P. Smith og E.J. Goodspeed.

 «Logos eksisterte helt i begynnelsen, Logos var hos Gud, Logos var guddommelig.» – The Bible–Containing the Old and New Testaments, 1950, av James Moffatt.

 «Ordet var i begynnelsen, og ordet var hos Gud, og ordet var en gud.» – The New Testament in an Improved Version, 1808, redigert av Thomas Belsham, basert på William Newcomes oversettelse av Det nye testamente.

a Ordlyden er så å si identisk i Norsk Bibel 88/07.

b The Translator’s New Testament, side 451.

c Den greskkyndige Jason David BeDuhn sier at fraværet av den bestemte artikkelen gjør de to forekomstene av theọs like forskjellige i betydning som «en gud» er fra «Gud». Han sier også: «I Johannes 1:1 er ikke Ordet den allmektige Gud, men en gud, eller et guddommelig vesen.» – Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament, sidene 115, 122 og 123.

d Jehova er Guds personlige navn. – Salme 83:18.