Salmo 8:1-9

Al director sobre el Guitit.*+ Melodía de David. 8  Oh Jehová Señor nuestro,* ¡cuán majestuoso es tu nombre en toda la tierra,+tú, cuya dignidad se relata* por encima de los cielos!+   De la boca de los niños y de los lactantes has fundado* fuerza,+a causa de los que te muestran hostilidad,+para hacer desistir al enemigo y al que toma su venganza.+   Cuando veo tus cielos, las obras de tus dedos,+la luna y las estrellas que tú has preparado,+   ¿qué es el hombre mortal+ para que lo tengas presente,+y el hijo del hombre terrestre para que cuides de él?+   También procediste a hacerlo un poco menor que los que tienen parecido a Dios,*+y con gloria+ y esplendor entonces lo coronaste.+   Lo haces dominar sobre las obras de tus manos;+todo lo has puesto debajo de sus pies:+   ganado menor* y bueyes, todos ellos,+y también las bestias del campo abierto,+   los pájaros del cielo y los peces del mar,+todo cuanto pasa por las sendas de los mares.+   Oh Jehová Señor nuestro, ¡cuán majestuoso es tu nombre en toda la tierra!+

Notas

“Guitit.” Expresión musical cuyo significado no se conoce con certeza. LXXVg: “lagares”, como si “Guitit” se derivara de gath (heb.), prensa o lagar de aceite o vino.
Señor nuestro.” Heb.: ’Adho·néh·nu, pl. de ’A·dhóhn, para denotar excelencia.
“Tú, cuya dignidad se relata.” TSy: “tú, que has puesto (dado) tu gloria”; LXXVgc: “porque tu magnificencia ha sido elevada”.
O: “corregido”, por el cambio de una letra heb.
“Que los que tienen parecido a Dios.” Heb.: me·’elo·hím; TLXXSyVg: “ángeles; mensajeros”.
“Ganado menor”, es decir, ovejas y cabras.