Karta pa e Kolosensenan 2:1-23

  • E sekreto sagrado di Dios: Kristu (1-5)

  • Tene kuidou ku hende ku ke gaña boso (6-15)

  • Kristu ta e realidat (16-23)

2  Mi ke pa boso sa kuantu esfuerso mi ta hasiendo pa yuda boso, pa yuda e rumannan na Laodisea+ i pa yuda tur e otro rumannan ku no a mira mi personalmente. 2  Mi meta ta pa nan por haña konsuelo+ i pa nan por ta uní* den amor.+ Di e manera ei, nan por risibí tur e bendishonnan* ku hende ta haña ora nan ta kompletamente sigur di loke nan ta komprondé. Asina, nan por yega na un konosementu eksakto di e sekreto sagrado di Dios: Kristu.+ 3  Pa medio di Kristu, nos por deskubrí tur Dios su sabiduria i konosementu+ ku ta skondí manera un tesoro. 4  Mi ta bisa esei pa niun hende no gaña boso ku argumento ku ta zona konvinsente. 5  Aunke mi no t’ei en persona, mi ta ku boso den pensamentu.* Mi ta kontentu di mira kon boso kosnan ta kana na òrdu+ i kon firme boso fe ta den Kristu.+ 6  Boso a aseptá Kristu Hesus, nos Señor, pues sigui kana huntu kuné. 7  Sea manera mata ku tin rais profundo, pa asina boso por krese komo disipel di Kristu+ i boso por bira firme den fe,+ manera boso a ser siñá. Ademas, semper gradisí Dios pa tur kos.+ 8  Tene kuidou! No laga niun hende kohe boso den trampa* ku filosofia i idea falsu ku no ta bal nada+ i ku ta basá riba tradishon di hende. Nan rasonamentu ta basá riba e ideanan* di e mundu akí i no riba e siñansanan di Kristu. 9  Sinembargo, e kualidatnan di Dios ta plenamente bisto den Kristu.*+ 10  I ta pa medio di Kristu, boso a haña tur loke boso tin mester. Kristu ta riba tur gobièrnu i outoridat.+ 11  Komo disipel di Kristu, boso tambe a ser sirkunsidá,* pero no manera hende ta ser sirkunsidá. Mas bien, boso a deshasí di e boluntat di boso kurpa imperfekto.+ Esei ta e manera ku e sirbidónan di Kristu mester ser sirkunsidá.+ 12  Pues, boso a ser derá huntu ku Kristu ora boso a haña un boutismo meskos kuné.+ Anto Dios a duna boso tambe bida* debí ku boso ta disipel di Kristu+ i debí na boso fe den loke e poder di Dios a logra; sí, Dios ta e Persona ku a lanta Kristu for di morto.+ 13  Ademas, debí na boso fayonan i e echo ku boso no tabata sirkunsidá, ta komo si fuera boso tabata morto, pero Dios a duna boso bida, i el a uni boso ku Kristu.+ Bondadosamente, Dios a pordoná nos tur nos fayonan.+ 14  I Dios a skrap henter Lei+ ku tabata skirbí na man+ i ku a saka na kla ku nos ta pekadó.+ Dios a eliminá Lei pa medio di Kristu su morto riba e* staka di tormento.*+ 15  Dios a derotá e gobièrnunan i e outoridatnan, i el a demostrá públikamente ku el a vense nan+ pa medio di e staka di tormento.* Awor, e ta hiba nan manera prezu den un marcha di viktoria. 16  P’esei, no laga niun hende bisa boso kiko boso mester kome òf bebe+ òf ku boso mester selebrá un fiesta òf un luna nobo+ òf sabat.*+ 17  E kosnan ei ta sombra di e kosnan ku mester a bini,+ pero Kristu ta e realidat.+ 18  Tene kuidou ku hende ku ta pretendé di ta humilde i ku hende ku ta adorá angel,* pasobra nan por stroba boso di haña boso premio.+ Hende asina ta orguyoso di* e vishonnan ku nan a mira. En realidat, nan ta broma tokante kos ku no tin balor, pasobra nan ta ser guiá pa pensamentu di hende. 19  Nan no ta sigui Kristu, nos kabes,+ fielmente. Kristu ta e persona ku ta duna henter e kurpa, esta, e kongregashon, loke e tin mester pa por funshoná bon. Meskos ku un kurpa ta funshoná pa medio di su djòintnan i su múskulonan, asina Kristu ta laga e kongregashon funshoná na un manera armonioso i uní. I Kristu ta laga e kongregashon krese pa medio di e poder ku ta bini di Dios.+ 20  Boso a muri huntu ku Kristu, i boso a ser librá di e ideanan* di e mundu akí.+ Pues, pakiko antó boso ta biba komo si fuera ainda boso ta parti di mundu? Pakiko boso ta sigui obedesé su mandamentunan?*+ Mandamentu manera: 21  “No tene esaki; no kome esei; no mishi ku esaya.” 22  Eseinan ta mandamentu i siñansa di hende!+ Nan tin di haber ku kos ku hende ta kome i bebe, i ku despues, no t’ei mas. 23  Ora hende ta obedesé e mandamentunan ei, e hendenan ei por parse sabí i por duna e impreshon ku nan ta adorá Dios humildemente. Sinembargo, e hendenan ei mes ta disidí kon nan ta adorá Dios. Nan ta kastigá nan propio kurpa,+ pero loke nan ta hasi no ta yuda nan lucha kontra e deseonan di nan kurpa imperfekto.

Nota

Òf: “por ta armoniosamente uní.”
Òf: “rikesa.”
Lit.: “spiritu.”
Òf: “kohe boso prezu.”
Òf: “e kosnan básiko.”
Lit.: “ta biba den su kurpa.”
Wak Glosario, “Sirkunsishon.”
Lit.: “Anto boso a ser lantá.”
Òf: “Dios a elimin’é ora el a klab’é na.”
Òf posiblemente: “pa medio di Kristu.” Lit.: “pa medio di dje.”
Òf: “ku ta adorá manera e angelnan ta adorá.”
Òf: “ta ‘insistí riba.’” Lit.: “ta drenta den.” Aki Pablo ta usa un ekspreshon ku ta referí na e ritonan di introdukshon pa bira miembro di grupo di misterio pagano.
Òf: “e kosnan básiko.”
Òf: “dekretonan?”