Karta pa e Kolosensenan 4:1-18

  • Konseho pa doño di esklabo (1)

  • “Perseverá den orashon” (2-4)

  • Komportá boso mes na un manera sabí ora boso ta ku hende ku no ta parti di e kongregashon (5, 6)

  • Kumindamentu final (7-18)

4  Doñonan di esklabo, trata boso esklabonan bon i na un manera hustu, pasobra boso sa ku boso mes tambe ta esklabo di boso Doño den shelu.+ 2  Perseverá den orashon.+ Di e manera ei, keda alerta, i kòrda yama Dios danki.+ 3  Hasi orashon pa nos tambe.+ Pidi pa Dios habri kaminda pa nos por prediká,* pa asina nos por anunsiá e sekreto sagrado tokante Kristu (ta pa motibu di e sekreto sagrado ei, mi ta den prizòn).+ 4  Ademas, pidi den orashon pa mi por anunsiá e mensahe na un manera kla, manera mester ta. 5  Sigui komportá boso mes na un manera sabí ora boso ta ku hende ku no ta parti di e kongregashon kristian,* i usa boso tempu mas mihó posibel.*+ 6  Laga boso palabranan semper ta agradabel, manera un kuminda sasoná ku salu.+ E ora ei, boso semper lo sa kon pa kontestá kada persona.+ 7  Tikiko+ ta mi ruman stimá, un fiel sirbidó i esklabo di Señor meskos ku nos. Lo e laga boso sa kon ta bayendo ku mi. 8  Mi ta mand’é serka boso pa boso por sa kon ta ku nos i pa e por konsolá boso. 9  Huntu kuné, mi ta manda tambe Onésimo,+ mi fiel ruman stimá, kende ta un di boso hendenan. Nan dos lo konta boso tur loke ta pasando akinan. 10  Boso ta haña kumindamentu di Aristargo,+ mi kompañero di prizòn, i di Marko,+ primu di Bárnabas. (Nos a duna boso instrukshon kaba pa risibí Marko ku un kaluroso bon biní+ si e bishitá boso.) 11  Hesus, kende nan ta yama Hustu, tambe a manda kumindamentu. Di tur e rumannan hudiu,* ta nan so ta traha huntu ku mi na fabor di e Reino di Dios, i nan a bira un fuente di gran konsuelo* pa mi. 12  Boso ta haña kumindamentu di Épafras,+ un esklabo di Kristu Hesus ku tambe ta un di boso hendenan. Semper e ta hasi orashon ferviente pa boso pa boso por keda hende ku ta spiritualmente madurá* i pa boso por ta kompletamente konvensí di tur loke tin di haber ku boluntat di Dios. 13  Mi ta sigurá boso ku e ta traha masha duru mes pa boso i pa e rumannan na Laodisea i na Hierápolis. 14  Boso ta haña kumindamentu di Lúkas,+ nos dòkter stimá, i tambe di Démas.+ 15  Kumindá e rumannan na Laodisea pa mi; kumindá tambe nos ruman muhé Nimfa i e kongregashon ku ta reuní na su kas.+ 16  I despues ku boso lesa e karta akí, mand’é pa e kongregashon na Laodisea pa nan tambe les’é.+ Anto boso lesa e karta ku mi a manda pa Laodisea. 17  I bisa Argipo:+ “Sigui hasi esfuerso pa kumpli bon ku e responsabilidat* ku bo a aseptá komo un disipel di Señor.” 18  Esaki ta mi kumindamentu. Ami, Pablo, a skirbi e kumindamentu akí ku mi mes man.+ Sigui kòrda riba mi kadenanan di prizòn.+ Mi ta deseá pa boso sigui haña bondat inmeresí di Dios.

Nota

Lit.: “habri un porta pa e palabra.”
Òf: “hende ku no ta kreyente.”
Lit.: “i kumpra e tempu stipulá.”
Lit.: “Di e hendenan sirkunsidá.”
Òf: “un yudansa i fortalesa.”
Òf: “ku ta kompleto.”
Lit.: “sirbishi.”