Karta pa Tito 2:1-15
2 Pero abo, sigui siña e rumannan e kosnan ku ta kuadra ku siñansa ku ta benefisiá hende.*+
2 Hende hòmber di mas edat mester ta moderá den tur kos i serio. Nan mester tin sano huisio i un fe fuerte.* Nan mester tin hopi amor pa hende i hopi perseveransia.
3 Anto hende muhé di mas edat mester komportá nan mes na un manera ku ta mustra rèspèt pa Dios. Nan no mester ta hende ku ta kalumniá otro hende, ni nan no mester ta hende bisiá na bebe hopi biña. Mas bien, nan mester ta hende ku ta siña otro hende loke ta bon,
4 pa asina nan por konsehá hende muhé mas yòn* pa stima nan esposo, pa stima nan yunan
5 i pa nan tin sano huisio. Tambe nan por konsehá hende muhé mas yòn pa nan kondukta ta puru i pa nan pensamentunan ta limpi, pa nan kuida nan kas,* pa nan ta bon hende* i pa nan respetá e outoridat di nan esposo.+ Si nan hasi e kosnan ei, hende lo no papia malu di e mensahe di Dios.
6 Ademas, sigui animá hende hòmber mas yòn pa nan tin sano huisio.+
7 Den tur área di bida, demostrá ku bo ta un bon ehèmpel den hasimentu di bon obra. Siña hende loke ta bèrdat,* i hasi esei ku seriedat.+
8 Ora bo ta hasi esei, sòru pa loke bo ta papia ta benefisiá hende i pa otro hende no por kritiká loke bo ta papia,+ ya asina e hendenan ku ta oponé nos por haña bèrgwensa pasobra nan no tin nada negativo* di bisa tokante nos.+
9 Hende ku ta esklabo mester ta sumiso na nan doño den tur kos.+ Nan mester purba di komplasé nan doño, sin pusta boka ku nan.
10 Nan no tin mag di hòrta kos di nan doño.+ Mas bien, nan mester demostrá ku nan ta kompletamente konfiabel. Si e esklabonan hasi esei, nan ta mustra den tur kos kon bunita* e siñansanan di Dios, nos Salbador, ta.+
11 Pasobra Dios a demostrá su bondat inmeresí, i e bondat inmeresí ei ta hiba na salbashon di tur sorto di hende.+
12 E bondat inmeresí ei ta motivá* nos pa rechasá loke ta kontra boluntat di Dios i pa rechasá tambe e deseonan ku e mundu akí tin.+ Ademas, e bondat ei ta motivá nos pa biba na un manera ku ta demostrá sano huisio, pa biba na un manera korekto i pa biba ku deboshon na Dios den e mundu* akí.+
13 Mientrastantu, nos ta sigui warda riba kumplimentu di e speransa ku ta hasi nos felis,+ i nos ta warda pa nos Dios Todopoderoso i pa nos Salbador, Hesukristu, demostrá kon grandi nan ta.
14 Hesukristu a entregá su bida pa nos+ pa e por libra* nos+ di un bida kaminda nos tabata kometé tur sorto di maldat.* I el a entregá su bida tambe pa purifiká nos, pa asina nos bira un pueblo spesial ku ta pertenesé na dje* i ku ta ansioso pa hasi bon obra.+
15 Sigui siña e rumannan e kosnan ei. Sigui spièrta* nan i korigí nan pasobra bo tin tur outoridat pa hasi esei.+ No laga niun hende menospresiá bo.
Nota
^ Òf: “ku ta saludabel; ku ta probechoso.”
^ Lit.: “saludabel.”
^ Lit.: “por yuda hende muhé mas yòn rekobrá nan sano huisio.” Òf: “por siña hende muhé mas yòn.”
^ Òf: “pa nan ta bon ama di kas.”
^ Òf: “pa nan ta bondadoso.”
^ Òf posiblemente: “Siña hende na un manera puru.”
^ Òf: “baho.”
^ Lit.: “nan ta dòrna.”
^ Lit.: “siña.”
^ Lit.: “reskatá.”
^ Òf: “libra nos di tur sorto di kos ku ta kontra lei.”
^ Òf: “un pueblo ku ta su poseshon spesial.”
^ Òf: “animá.”

