Eksodes 8:1-32
8 Now Yehovah taigi Moses: „Go na a kownu fu Egepte èn taigi en: ’Disi na san Yehovah taki: „Seni mi pipel gowe, so taki den kan go dini mi.+
2 Ma efu yu tan weigri fu seni den gowe, dan mi sa meki a heri kondre fu yu lai nanga todo.+
3 Nijl-liba sa furu nanga todo, èn den o kon na syoro. Den o kon na ini yu oso, na ini yu sribikamra, èn na tapu yu bedi. Den o kon tu na ini den oso fu den futuboi fu yu èn fu a pipel fu yu. Den o kon srefi na ini den onfu fu unu èn na ini den baki pe unu e masi blon.+
4 Iya, den todo o kon na yu, na yu pipel, èn na ala den futuboi fu yu.”’”+
5 Bakaten Yehovah taigi Moses: „Taigi Aron: ’Teki a tiki+ fu yu èn langa yu anu na tapu den liba, den kriki fu Nijl-liba, nanga den swampu. Meki den todo kon na ini a heri kondre Egepte.’”
6 Ne Aron langa en anu na tapu den watra fu Egepte, èn den todo bigin kon na ini a heri kondre.
7 Ma den bonuman bigin bonu èn den du a srefi sani. Den meki todo kon na ini a heri kondre Egepte.+
8 Baka wan pisi ten, a kownu kari Moses nanga Aron èn a taki: „Begi Yehovah+ fu puru den todo gi mi nanga mi pipel, bika mi wani seni a pipel gowe, so taki den kan tyari ofrandi gi Yehovah.”+
9 Dan Moses taigi en: „Na yu musu taigi mi nomo o ten mi musu begi Gado gi yu, den futuboi fu yu, nanga yu pipel. Dan a o kiri den todo na ini den oso fu yu. Den todo sa de na ini Nijl-liba wawan.”
10 Ne a kownu taigi en: „Tamara.” Dan Moses taki: „A sa pasa soleki fa yu taki, fu di yu musu sabi taki nowan sma de leki Yehovah wi Gado.+
11 Den todo no sa de moro na ini den oso fu yu, fu den futuboi fu yu, èn fu yu pipel. Den sa de na ini Nijl-liba wawan.”+
12 Sobun, Moses nanga Aron gowe fu a kownu, èn Moses begi Yehovah+ fu puru den todo di a ben seni gi a kownu.
13 Dan Yehovah du san Moses aksi en,+ èn den todo bigin dede na ini den oso, den dyari, nanga den gron.
14 Ne den sma tyari den kon na wán èn den poti den na ipi. A heri kondre bigin tingi.+
15 Di a kownu si taki sani kon bun baka, en ati kon tranga baka.+ A no arki den, soleki fa Yehovah ben taki+ na fesi.
16 Now Yehovah taigi Moses: „Taigi Aron: ’Opo yu tiki,+ dan yu naki na tapu a doti. A finifini doti o tron maskita na ini a heri kondre Egepte.’”
17 Ne den du san Gado taki. Aron langa en anu naki nanga a tiki na tapu a gron, èn maskita kon na tapu libisma nanga meti. Na ini heri Egepte, ala a finifini doti tron maskita.+
18 Dan den bonuman go bonu fu du a srefi sani.+ Den pruberi fu meki maskita kon, ma den no ben man+ du dati. Den maskita ben kon na tapu libisma nanga meti.
19 Dati meki den bonuman taigi a kownu: „Disi na Gado du!”+ Ma en ati ben tranga ete.+ A no arki den, soleki fa Yehovah ben taki na fesi.
20 Dan Yehovah taigi Moses: „Tamara yu musu opo fruku mamanten fu go na a kownu.+ Yu o si en na watrasei. Yu musu taigi en: ’Disi na san Yehovah taki: „Seni mi pipel gowe, so taki den kan go dini mi.+
21 Ma efu yu no seni mi pipel gowe, dan mi o seni kawfrei+ gi yu, gi den futuboi fu yu, èn gi yu pipel. Den o de na ini den oso fu yu. Iya, den kawfrei o lai na ini den oso fu den Egeptesma èn na ini a heri kondre.
22 Na a dei dati, sani sa de tra fasi gi a pipel fu mi na ini Gosen, bika nowan kawfrei o de drape.+ Na so yu o sabi taki mi, Yehovah, na a moro maktiwan na heri grontapu.+
23 Iya, mi sa meki yu si a difrenti na mindri mi pipel èn yu pipel.+ Tamara mi o du a sani disi.”’”
24 Ne Yehovah du soleki fa a taki. Ipi-ipi kawfrei bigin kon na ini na oso fu a kownu, fu den futuboi fu en, èn na ini a heri kondre Egepte.+ Den kawfrei+ ben pori a heri kondre.
25 Te fu kaba, a kownu kari Moses nanga Aron èn a taki: „Un kan tyari ofrandi gi un Gado na ini a kondre disi.”+
26 Ma Moses taki: „A no fiti fu du dati, bika a sani di wi ben o tyari leki ofrandi gi Yehovah wi Gado, na wan tegu sani gi den Egeptesma.+ Efu den Egeptesma si taki wi tyari wan ofrandi di de wan tegu sani gi den, dan den o trowe ston na wi tapu fu kiri wi, a no so?
27 Wi o waka dri dei go na ini a sabana èn wi o tyari ofrandi gi Yehovah wi Gado, soleki fa a taigi wi+ fu du.”
28 Ne a kownu taki: „A bun, mi o seni unu gowe,+ èn unu sa tyari ofrandi gi Yehovah un Gado na ini a sabana.+ Ma un no musu go tumusi fara. Un begi gi mi.”+
29 Dan Moses taki: „Mi o gowe now. Mi o begi Yehovah, so taki tamara den kawfrei no trobi a kownu, den futuboi fu en, nanga en pipel moro. Ma yu no musu kori wi baka. No meki a de so, taki yu no seni a pipel gowe fu tyari ofrandi gi Yehovah.”+
30 Baka dati Moses gowe fu a kownu, èn a go begi Yehovah.+
31 Dan Yehovah du san Moses aksi en,+ èn den kawfrei no trobi a kownu, den futuboi fu en, nanga en pipel+ moro. Nowan enkri kawfrei ben de moro.
32 Ma disi leisi sosrefi, a kownu en ati ben tranga èn a no seni a pipel gowe.+