Vrati se na sadržaj

Vrati se na sadržaj

Pitanja čitalaca

Pitanja čitalaca

Pitanja čitalaca

Prema prevodu Daničić-Karadžić, u Nemiji 8:10 Jevrejima je bilo rečeno da jedu „pretilo“ (masnu hranu) iako im je Zakon nalagao: ’Ne jedite salo‘ (Lev. 3:17). Kako se ove dve izjave mogu uskladiti?

U izvornom jeziku, reči koje su prevedene s „pretilo“ u Nemiji 8:10 i „salo“ u Levitskoj 3:17 imaju različito značenje. Hebrejska reč helev prevedena kao „salo“ u Levitskoj 3:17 odnosi se na životinjsko ili ljudsko salo (Lev. 3:3; Sud. 3:22). Kontekst 17. stiha pokazuje da je Izraelcima bilo zabranjeno da jedu salo koje je pokrivalo creva i bubrege životinja prinošenih na žrtvu, kao i salo na slabinama jer „sve salo pripada Jehovi“ (Lev. 3:14-16). Prema tome, nisu smeli da koriste masnoću ili salo životinja koje su prinošene Jehovi.

S druge strane, izraz „pretilo“ u Nemiji 8:10 prevod je reči mašmanim, koja se u hebrejskom delu Svetog pisma pojavljuje samo na ovom mestu. Izvedena je iz glagola šamen, koji znači „biti ugojen, ugojiti se“. Osnovno značenje grupe reči povezane s tim glagolom jeste obilje i blagostanje. (Uporediti sa Isaijom 25:6.) Jedna od najuobičajenijih reči izvedenih iz ovog glagola je imenica šeman koja se često prevodi sa „ulje“, što je slučaj i kada se pojavljuje u izrazu „maslinovo ulje“ (P. zak. 8:8; Lev. 24:2). Po svemu sudeći, u Nemiji 8:10 se reč mašmanim odnosi na hranu pripremljenu s velikom količinom ulja koja možda čak uključuje i meso s malo masnoće, ali ne i čisto životinjsko salo.

Iako je Izraelcima bilo zabranjeno da u ishrani koriste životinjsko salo, mogli su da jedu ukusnu hranu pripremljenu s dosta masnoće. Na primer, kolači od žita nisu prženi u životinjskoj masti već u biljnom ulju, najčešće maslinovom (Lev. 2:7). Zbog toga je u knjizi Insight on the Scriptures objašnjeno da se „pretilo“ u ovom slučaju „odnosi na obilnu hranu koja nije posna i bez masnoća već je sočna i uključuje ukusna jela pripremljena s biljnim uljima“. U skladu s tim, u prevodu Novi svet na srpskom jeziku taj izraz je u Nemiji 8:10 preveden sa „sočna jela“.

Naravno, hrišćani imaju na umu da je zabrana u pogledu korišćenja sala u ishrani bila deo Zakona. Pošto oni nisu pod tim Zakonom, za njih ne važe ni njegove odredbe u vezi sa životinjskim žrtvama (Rimlj. 3:20; 7:4, 6; 10:4; Kol. 2:16, 17).