Iet uz pamatdaļu

Iet uz saturu

Plaša izglītības programma

Plaša izglītības programma

Plaša izglītības programma

”Tikai izglītoti cilvēki ir brīvi.” (Epiktēts, ap 100. g. m.ē.)

VILJAMS SJŪERDS, kas dzīvoja 19. gadsimtā un aktīvi cīnījās par verdzības aizliegšanu, uzskatīja, ka ”cerība uz cilvēces progresu pilnībā ir atkarīga no arvien pieaugošas Bībeles ietekmes”.

Arī Jehovas liecinieki augstu vērtē Bībeli. Viņi ir pārliecināti, ka cilvēki, kas izmanto tās principus, kļūst par labākiem vīriem, sievām vai bērniem, un tādi cilvēki ir ārkārtīgi vērtīgi mūsdienu sabiedrībā. Tāpēc Jehovas liecinieki paklausa rīkojumam, ko deva Jēzus Kristus: ”Eita un darait par mācekļiem visas tautas, ..tās mācīdami.” (Mateja 28:19, 20.)

Lai sasniegtu šo mērķi, proti, mācītu cilvēkiem Bībeli, Jehovas liecinieki ir sākuši īstenot izglītības programmu, kas, iespējams, ir vērienīgākā visā cilvēces vēsturē. Cik plaši tā tiek īstenota?

Sludināšana pasaules mērogā

Savā publiskajā kalpošanā Jehovas liecinieki izmanto Bībeles tulkojumus, kas ir pieejami vairākos simtos valodu. Bet viņi ir izdevuši arī 21 valodā Svēto rakstu jaunās pasaules tulkojumu un 16 valodās Kristiešu grieķu rakstu jaunās pasaules tulkojumu (tā saukto Jauno Derību). Patlaban šī Bībele tiek tulkota vēl 11 valodās. Tāpat Jehovas liecinieki izdod literatūru, kas palīdz augstāk novērtēt Bībeli un veicina tās labāku izpratni.

Piemēram, šis žurnāls — Atmostieties! — tiek publicēts 82 valodās, un katrs tā numurs tiek iespiests vidēji vairāk nekā 20 380 000 eksemplāru. Žurnāls Sargtornis, kas tiek publicēts kopā ar Atmostieties!, iznāk 137 valodās, un tā tirāža ir ap 22 398 000 eksemplāru. Kopumā ik gadus tiek publicēts vairāk nekā miljards šo žurnālu eksemplāru! Turklāt Sargtornis iznāk vienlaicīgi 124 no šīm valodām, bet Atmostieties! — 58 valodās, kas nozīmē, ka dažādu tautību cilvēki visā pasaulē var lasīt šos žurnālus savā valodā vienā un tajā pašā laikā.

Pēdējos gadu desmitos Jehovas liecinieki ir izdevuši arī dažādus Bībeles studēšanas palīglīdzekļus simtiem miljonos eksemplāru. Grāmata Patiesība, kas var dot mūžīgu dzīvi tika publicēta 107 miljonos eksemplāru. Pēc tam nāca klajā grāmata Tu vari dzīvot mūžīgi paradīzē uz Zemes, kuras kopējā tirāža pārsniedza 81 miljonu eksemplāru, un tai sekoja grāmata Zināšanas, kas var dot mūžīgu dzīvi, kas ir iespiesta 146 valodās un vairāk nekā 75 miljonos eksemplāru. Tāpat ir izdota 32 lappušu brošūra Ko Dievs no mums prasa? — šīs brošūras metiens pārsniedz 113 miljonus eksemplāru, un tā ir publicēta 240 valodās.

Ir sagatavotas arī vairākas grāmatas, domājot par konkrētu lasītāju loku. Mana Bībeles stāstu grāmata ir paredzēta bērniem, un tās tirāža ir sasniegusi vairāk nekā 51 miljonu eksemplāru. Divas grāmatas ir sastādītas, īpaši domājot par jauniešiem, — Gūsti vislabāko no savas jaunības un Jauniešu jautājumi — praktiskas atbildes, kas kopumā ir izdotas vairāk nekā 53 miljonos eksemplāru. Savukārt grāmata Ģimenes laimes noslēpums ir palīdzējusi miljoniem ģimeņu pārvarēt dažādas grūtības, un tā ir tikusi publicēta 115 valodās.

Kopš 1985. gada ir izlaistas arī četras publikācijas, kas ir palīdzējušas veidot ticību Radītājam, viņa Dēlam un Bībelei, un to kopējā tirāža ir pārsniegusi 117 miljonus eksemplāru. Tās ir grāmatas Dzīvība — kā tā ir radusies? Evolūcijas vai radīšanas ceļā?; Izcilākais cilvēks, kāds jebkad ir dzīvojis; Bībele — Dieva vai cilvēku vārdi? un Vai pastāv Radītājs, kas gādā par jums?.

Patlaban uz Bībeli balstītās publikācijas, ko izdod Jehovas liecinieki, ir pieejamas 353 valodās, un drīzumā vairākas no tām tiks izlaistas vēl 38 valodās. Kopš 1970. gada Jehovas liecinieki ir iespieduši vairāk nekā 20 miljardus grāmatu, brošūru un žurnālu. Turklāt apmēram seši miljoni skolotāju aktīvi izplata Bībeles zināšanas vairāk nekā 230 zemēs. Bet kā kaut kas tāds ir iespējams, un kā tas ietekmē cilvēku dzīvi?

Kāpēc tieši dzimtajā valodā

Kā jau varat iedomāties, kvalitatīvas literatūras izdošana vienlaicīgi vairāk nekā simt valodās prasa lielas pūles un ciešu sadarbību. Tulkotāju grupas, kas ziedo šim darbam savu laiku un spējas, izmanto datorsistēmas, lai teksts būtu kvalitatīvs un precīzs un tulkošana noritētu ātri. Ar datorsistēmu palīdzību ir iespējams ātri sagatavot publikācijas pat tajās valodās, kurās nav daudz tulkotāju. Patlaban šo bezpeļņas darbu visā pasaulē veic vairāk nekā 1950 vīriešu un sieviešu. Bet vai ir vērts tā pūlēties, ja reiz tik daudz cilvēku, kas runā kādā no mazpazīstamajām valodām, prot arī kādu no valodām, kurās runā daudz vairāk cilvēku?

Jehovas liecinieki ir pārliecinājušies, ka šīs pūles noteikti atalgojas. Par tā iemeslu rakstīja jau labi pazīstamais 16. gadsimta Bībeles tulkotājs Viljams Tindals: ”Pēc paša pieredzes es pārliecinājos, ka nav iespējams iemācīt lajiem nevienu patiesību, ja raksti nav viņu acu priekšā skaidrā mātes valodā, lai viņi varētu redzēt teksta sakarību, secību un jēgu.”

Tiesa, ne vienmēr cilvēkiem ir pieejamas bībeliskas publikācijas viņu dzimtajā valodā. Taču, ja viņiem šāda iespēja ir, Bībeles patiesība ietekmē viņu sirdi daudz ātrāk un daudz dziļāk. Tas ir novērojams bijušās Padomju Savienības republikās, kuru pamatiedzīvotāji runā ļoti dažādās valodās. Pagājušā gadsimta sākumā daudzas no šīm tautām tika iekļautas Padomju Savienībā, un cilvēkiem bija jāmācās — un arī jālieto — krievu valoda. Viņi lasīja un rakstīja krieviski, bet neaizmirsa arī savu dzimto valodu.

Īpaši kopš Padomju Savienības sabrukuma 1991. gadā daudzi no viņiem gribēja atgriezties pie savas dzimtās valodas — adigejiešu, altajiešu, baltkrievu, gruzīnu, kirgīzu, komiešu, osetīnu, tuviešu un daudzām citām. Kaut gan lielākā daļa no viņiem var sarunāties krieviski, Bībeles literatūra krievu valodā ne uzreiz sasniedz viņu sirdi. Turpretī literatūru dzimtajā valodā viņi vērtē ļoti augstu. ”Labi, ka jūs esat sākuši publicēt literatūru mūsu valodā,” teica kāds vīrietis, paņemdams viņam piedāvāto bībelisko bukletu altajiešu valodā.

Kaut ko līdzīgu var novērot Grenlandē — arktiskajā salā, kurā ir tikai 60 000 iedzīvotāju. Grenlandiešu valodā tiek izlaists gan Sargtornis, gan Atmostieties!, un šie žurnāli ir ļoti populāri — tāpat kā citas publikācijas, ko Jehovas liecinieki ir izdevuši grenlandiešu valodā. Šo literatūru var atrast daudzās mājās pat visattālākajos salas ciemos.

Klusā okeāna dienvidu salās aptuveni 7000 cilvēku runā nauruiešu valodā, 4500 tokelaviešu un 12 000 rotumiešu valodā. Patlaban Jehovas liecinieki šajās valodās publicē bībeliskus bukletus un brošūras, turklāt reizi mēnesī tiek izdots žurnāls Sargtornis niuāņu un tuvalu valodā, kurās runā attiecīgi ap 8000 un 11 000 cilvēku. Jehovas liecinieki ir vieni no nedaudzajiem izdevējiem, kas publicē literatūru tik daudzās mazpazīstamās valodās. Viņi ir laiduši klajā bībeliskas publikācijas tādās valodās kā bislama, hiri-motu, papjamento, Maurīcijas kreoliskā valoda, Jaungvinejas pidžins, Seišelu salu kreoliskā valoda, Zālamana salu pidžins un daudzās citās.

Bieži ir novērojama šāda sakarība: jo mazāk cilvēku kādā valodā runā, jo lielākā izolētībā un nabadzībā viņi kopumā dzīvo. Taču mēdz gadīties, ka lasītprasmes un rakstītprasmes līmenis šādos reģionos ir augsts. Un Bībele vietējā valodā nereti ir viena no nedaudzajām publikācijām, kas šiem cilvēkiem ir pieejama. Dažās no šīm mazpazīstamajām valodām netiek izdots pat neviens laikraksts, jo tas ir ekonomiski neizdevīgi.

Kāpēc tas ir vērtīgs darbs

Daudzi ir izteikuši Jehovas lieciniekiem pateicību par pūlēm, ko tie iegulda tulkošanas darbā, jo Jehovas liecinieku izdotā literatūra ir palīdzējusi cilvēkiem uzlabot savu dzīvi. Linda Kraula no Klusā okeāna dienvidu daļas universitātes (Fidži, Suva) Klusā okeāna pētījumu institūta sacīja, ka tulkošanas darbs, ko veic Jehovas liecinieki, ir ”pats aizraujošākais no visa, kas norisinās Klusā okeāna salās”. Viņa iesaka cilvēkiem lasīt Jehovas liecinieku publikācijas to lieliskās kvalitātes dēļ.

Kad Atmostieties! reizi trīs mēnešos sāka iznākt samoāņu valodā, informācija par to parādījās vietējos laikrakstos un valsts televīzijas ziņās. Raidījumā tika demonstrēts Atmostieties! vāks un tika parādīts un komentēts ikviens no žurnālā publicētajiem rakstiem.

Jāpiemin, ka vairākās valstīs valodu institūtu darbinieki apspriežas ar Jehovas liecinieku publikāciju tulkotājiem par tādiem jautājumiem kā gramatika, pareizrakstība, jaunvārdu darināšana un tamlīdzīgi. Bez šaubām, Jehovas liecinieku veiktais bezmaksas izglītošanas darbs ir ietekmējis ne tikai to cilvēku dzīvi, kas ir kļuvuši par aktīviem viņu draudžu locekļiem, bet arī daudzu citu cilvēku dzīvi.

Taču, kā bija atzīmēts iepriekšējā rakstā, gandrīz miljards pieaugušo — apmēram sestā daļa pasaules iedzīvotāju — ir analfabēti. Kas tiek darīts, lai palīdzētu viņiem gūt labumu no svarīgās informācijas, ko var uzņemt lasot un studējot?

Tiek likti izglītības pamati

Daudzās valstīs Jehovas liecinieki ir organizējuši bezmaksas programmas, kuru ietvaros cilvēki tiek mācīti lasīt un rakstīt. Jehovas liecinieki pat ir izstrādājuši savus mācību līdzekļus — viens no tiem ir publikācija Mācies lasīt un rakstīt, kas ir izdota 28 valodās. Ar šo programmu palīdzību tūkstošiem cilvēku, to vidū arī sievietes un veci cilvēki, ir iemācījušies lasīt un rakstīt.

Burundi Jehovas liecinieki ir rīkojuši lasīšanas un rakstīšanas nodarbības, kas ir ļāvušas iegūt izglītības pamatus simtiem cilvēku. Izvērtējot šīs programmas labos rezultātus, Burundi Nacionālā pieaugušo lasītprasmes un rakstītprasmes pārvalde 1999. gada 8. septembrī — Starptautiskajā lasītprasmes un rakstītprasmes dienā — četriem skolotājiem no Jehovas liecinieku vidus piešķīra godalgas.

Par lasīšanas un rakstīšanas nodarbībām, kas tika organizētas apmēram 700 Mozambikas Jehovas liecinieku draudzēs, tika saņemtas šādas ziņas: ”Vairāk nekā četru gadu laikā mācību kursu ir beiguši 5089 cilvēki, un vēl 4000 patlaban mācās.” Kāds vīrietis, kas apmeklēja šīs nodarbības, rakstīja: ”Es gribētu no sirds pateikties par šīm mācībām.. Iepriekš es neko nepratu. Bet tagad, kad esmu apmeklējis nodarbības, es māku lasīt un, lai gan man vēl ir daudz jātrenējas, es protu arī rakstīt.”

Meksikā kopš 1946. gada (iepriekš informācija netika apkopota) šim mērķim izveidotās skolās lasītprasmi un rakstītprasmi ir apguvuši 143 000 cilvēku. Kāda 63 gadus veca sieviete rakstīja: ”Es esmu ļoti pateicīga Jehovas lieciniekiem, kas man iemācīja lasīt un rakstīt. Agrāk mana dzīve bija nožēlojama, bet tagad es esmu iepazinusi Bībeli un varu smelties tajā padomus, tāpēc esmu kļuvusi daudz laimīgāka.”

Arī Brazīlijā Jehovas liecinieki tūkstošiem cilvēku ir iemācījuši lasīt un rakstīt. ”Iemācījusies lasīt, es it kā atbrīvojos no važām, kurās biju saslēgta daudzus gadus,” sacīja kāda 64 gadus veca sieviete. ”Tagad man ir pieejama visdažādākā informācija. Taču pats svarīgākais ir tas, ka, lasot un studējot Bībeli, es esmu kļuvusi brīva no viltus mācībām.”

Bieži Jehovas liecinieki individuāli māca saviem Bībeles skolniekiem lasīt. Martīnai, kas dzīvo Filipīnās, bija jau vairāk nekā 80 gadu, kad pie viņas ieradās kāda Jehovas lieciniece. Martīna gribēja regulāri studēt Bībeli, bet viņa nemācēja lasīt. Saņemdama palīdzību no savas Bībeles skolotājas un papildus mācīdamās vietējā draudzē, Martīna apguva lasītprasmi un pēc kāda laika jau varēja mācīt Bībeli citiem. Patlaban viņa ir pilnas slodzes labās vēsts sludinātāja.

Nav šaubu, ka cilvēki ikvienā tautā var iemācīties lasīt un rakstīt. Taču pajautāsim: vai Bībeles zināšanas par Dievu un viņa nodomiem cilvēkiem patiešām var izrādīties noderīgas? Atbilde uz šo jautājumu tiks sniegta nākamajā rakstā, kas nobeidz šai tēmai veltīto rakstu sēriju.

[Papildmateriāls/Attēls 9. lpp.]

”Nav iespējams izteikt vārdos ...”

Varas iestāžu pārstāvji, izglītības darbinieki, kā arī daudzi citi cilvēki ir atzinīgi novērtējuši pūles, ko Jehovas liecinieki veltī cilvēku izglītošanai visā pasaulē. Tālāk ir minēts, ko daži no viņiem ir teikuši.

”Gan mana valdība, gan īpaši es personīgi esmu priecīgs, jo šī grāmata [Tu vari dzīvot mūžīgi paradīzē uz zemes (tuvaliešu valodā)] ir jauns un būtisks papildinājums Tuvalu ”bagātībām”. Jūs varat būt lepni par savu ieguldījumu — jūs esat rosinājuši šīs valsts iedzīvotāju garīgo dzīvi. Es uzskatu, ka tas, ko jūs esat paveikuši izglītojošo grāmatu iespiešanas jomā, ieies Tuvalu vēsturē.” (Bijušais Tuvalu premjerministrs Dr. T. Puapua, Klusā okeāna dienvidu daļa.)

”Jehovas lieciniekiem ir efektīva literatūras publicēšanas programma, kuras īstenošanā viņi izmanto jaunāko Klusā okeāna dienvidu daļā pieejamo tehnoloģiju. [..] Šis publicēšanas darbs ir vēl jo pārsteidzošāks, ja ņem vērā nesakārtotos sakarus.. starp Klusā okeāna salām.” (Linda Kraula no Klusā okeāna dienvidu daļas universitātes Fidži, Suvā.)

”Cik laba un noderīga ir isoko valodā izdotā grāmata Ģimenes laimes noslēpums! Mēs esam pateicīgi brīvprātīgajiem strādniekiem, kas tulko literatūru isoko valodā, jo ar viņu palīdzību varam pilnībā saprast šo grāmatu.” (Č. O. A., Nigērija.)

”Nav iespējams izteikt vārdos, cik pateicīga esmu par šo Bībeles tulkojumu [Jaunās pasaules tulkojums (serbu valodā)], kuru ir tik viegli saprast. Iepriekš es biju centusies izlasīt visu Bībeli, bet ik reizi padevos, jo nespēju saprast valodu. Tagad es varu lasīt šo vienreizējo tulkojumu un saprast to!” (J. A., Dienvidslāvija.)

”Paldies par brīnišķīgajām, pamācošajām un pozitīvajām publikācijām, kas ir iztulkotas tivu valodā. Ar vārdiem ir par maz, lai izteiktu, cik lielu labumu un uzmundrinājumu šīs grāmatas un brošūras sniedz. Tās ir sasniegušas tūkstošus.” (P. T. S., Nigērija.)

[Attēls]

36 miljoni eksemplāru 115 valodās

[Attēli 4., 5. lpp.]

”Jaunās pasaules tulkojums” ir izdots 37 valodās vairāk nekā 100 miljonos eksemplāru

[Attēli 7. lpp.]

Jehovas liecinieku publikāciju tulkošanā visā pasaulē ir iesaistīti apmēram 2000 cilvēku. (Pa kreisi: tulkotāju kolektīvs Zulu [Dienvidāfrikas Republika]; apakšā: tulkotājs no Japānas)

[Attēls 7. lpp.]

Ik gadus tiek publicēts vairāk nekā miljards ”Sargtorņa” un ”Atmostieties!” eksemplāru

[Attēli 8. lpp.]

Jehovas liecinieki lasīšanas un rakstīšanas nodarbības vada visā pasaulē. (Pa labi: Meksikā; apakšā: Burundi; uz žurnāla vāka: Ganā)