Первое письмо коринфянам 16:1—24

16  Что касается сбора денег для святых+, следуйте указаниям, которые я дал собраниям Гала́тии+. 2  Пусть в первый день недели каждый из вас откладывает столько, сколько ему позволяют средства, чтобы не собирать пожертвования, когда я приду+. 3  А когда приду, отправлю тех, кого вы рекомендуете в своих письмах+, отнести ваш дар в Иерусалим. 4  Однако, если будет нужно, чтобы и я туда пошёл, они пойдут со мной. 5  Я приду к вам, когда пройду Македонию, ведь я собираюсь идти через Македонию+. 6  Возможно, я побуду у вас какое-то время или даже перезимую, а потом вы немного проводите меня туда, куда я пойду дальше. 7  Не хочу встречаться с вами сейчас, мимоходом, но надеюсь задержаться у вас+, если позволит Иегова. 8  Я пробуду в Эфесе+ до Пятидесятницы, 9  потому что передо мной открылась широкая дверь, а с ней возможность делать больше+, хотя противников много. 10  Если придёт Тимофей+, смотрите, чтобы среди вас ему нечего было бояться, ведь он, как и я, совершает дело Иеговы+. 11  Поэтому не смотрите на него свысока и проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, потому что я жду его с братьями. 12  Что же касается нашего брата Аполло́са+, я очень просил его пойти с братьями к вам. Но он решил, что пойдёт не сейчас, а когда появится возможность. 13  Бодрствуйте+, оставайтесь твёрдыми в вере+, будьте мужественными+ и сильными+. 14  Всё, что делаете, делайте с любовью+. 15  Вы знаете, братья, что домашние Стефа́на — первые плоды Аха́йи и что они посвятили себя служению святым. Поэтому прошу вас, 16  подчиняйтесь и вы таким людям, а также всем, кто сотрудничает с нами и усердно трудится+. 17  Я радуюсь тому, что пришли Стефа́н+, Фортуна́т и Аха́ик, ведь они заменили мне вас. 18  Благодаря им и я, и вы воспрянули духом. Поэтому цените таких людей. 19  Собрания Азии передают вам привет. Сердечный христианский привет передают вам также Аки́ла, При́ска+ и собрание в их доме+. 20  Приветствуют вас все братья. Приветствуйте друг друга святым поцелуем. 21  Вот приветствие от меня, Павла, моей рукой. 22  Кто не любит Господа, пусть будет проклят. Приди же, Господь! 23  Да будет с вами незаслуженная доброта Господа Иисуса. 24  Да будет моя любовь со всеми вами, теми, кто в единстве с Христом Иисусом.

Сноски

Комментарии

сбора денег. Букв. «сбора». Использованное здесь греческое слово логи́а встречается в Библии только два раза, в 1Кр 16:1, 2. Контекст показывает, что речь идёт именно о сборе денег, а не еды или одежды. Перед словом логи́а стоит определённый артикль, и это, вероятно, показывает, что Павел говорил о конкретном сборе денег, о котором коринфянам уже было известно. По-видимому, этот сбор пожертвований проводился главным образом ради христиан в Иудее, которые тогда переживали трудные времена (1Кр 16:3; Гл 2:10).

первый день недели. Вероятно, Павел имел в виду день недели, который следовал за субботой. Его совет заключался в том, чтобы каждый христианин в Коринфе считал помощь нуждающимся важным делом и уже в начале недели откладывал на неё какую-то сумму. Каждая семья откладывала столько денег, сколько ей позволяли обстоятельства. Вопреки утверждению некоторых, слова Павла не означают, что для христиан воскресенье («первый день недели») должно заменить субботу (Кл 2:16, 17).

отправлю тех... отнести ваш дар в Иерусалим. Ок. 55 г. н. э. христиане в Иудее оказались в нужде, поэтому Павел организовал в собраниях Галатии, Македонии и Ахайи сбор средств для них (1Кр 16:1, 2; 2Кр 8:1, 4; 9:1, 2). Когда в 56 г. он, чтобы доставить эти пожертвования, отправился в долгий путь в Иерусалим, его сопровождало несколько братьев. Возможно, они были представителями собраний, передавших деньги (Де 20:3, 4; Рм 15:25, 26). Так как на дорогах было много разбойников, путешествовать такой большой группой было безопаснее (2Кр 11:26). Поскольку пожертвования доставляли с Павлом только братья, рекомендованные собраниями, ни у кого не должно было возникнуть сомнений в их честности. Те, кто жертвовал, могли быть уверены, что их деньги будут использованы по назначению (2Кр 8:20).

Македонию. См. Словарь и Приложение Б13.

если позволит Иегова. Это и похожие выражения, встречающиеся в Греческих Писаниях, подчёркивают, что необходимо учитывать волю Бога, когда мы что-либо делаем или планируем (Евр 6:3; Иак 4:15). (См. комментарий к 1Кр 4:19; также см. вступление и 1Кр 16:7 в Приложении В3, где обсуждается использование имени Бога в этой фразе.)

Я пробуду в Эфесе. Букв. «я остаюсь в Эфесе». Эти слова доказывают, что 1 Коринфянам Павел написал в Эфесе. Косвенно такой вывод подтверждают слова Павла из 1Кр 16:19, где он передаёт привет от Акилы и Приски (Прискиллы). Согласно Де 18:18, 19, они переселились из Коринфа в Эфес.

Пятидесятницы. См. Словарь и Приложение Б15.

широкая дверь, а с ней возможность делать больше. Это один из трёх стихов, в которых Павел использует слово «дверь» в переносном значении (2Кр 2:12, сноска; Кл 4:3). (См. комментарий к Де 14:27.) Павел прослужил в Эфесе примерно три года (ок. 52—55 н. э.), и это поспособствовало тому, что весть о Царстве распространилась по всей римской провинции Азия (Де 19:10, 26). (См. Словарь, статья «Азия».) Её услышали в Колоссах, Лаодикии и Иераполе, находившихся восточнее Эфеса, хотя сам Павел в этих городах, очевидно, не бывал. Возможно, апостол послал в ту местность Эпафраса, чтобы он принёс туда радостную весть (Кл 4:12, 13). Не исключено, что в то время проповедь достигла также Филадельфии, Фиатиры и Сард.

дело Иеговы. Павел говорит о деле, или служении, которое Бог поручил ему и Тимофею. Христиане, как видно из слов Павла в 1Кр 3:9, удостоены чести быть «сотрудниками Бога». (См. вступление и 1Кр 16:10 в Приложении В3, где обсуждается использование имени Бога в этом выражении.)

Что же касается нашего брата Аполлоса. Павел писал 1 Коринфянам в Эфесе, и Аполлос, очевидно, тоже находился там или где-то поблизости. Ранее Аполлос проповедовал в Коринфе (Де 18:24—19:1а), и братья в том городе очень его уважали и ценили. Хотя Павел попросил его навестить собрание в Коринфе, он решил пойти туда позднее. Возможно, Аполлос боялся, что его появление обострит разногласия в том собрании (1Кр 1:10—12), или же он хотел закончить дела там, где в то время служил. Как бы то ни было, слова Павла о «нашем брате Аполлосе» показывают, что, вопреки мнению некоторых библейских комментаторов, разделения в коринфском собрании не нарушили единство этих двух миссионеров (1Кр 3:4—9, 21—23; 4:6, 7).

с братьями. По мнению некоторых, под «братьями» здесь подразумеваются Стефан, Фортунат и Ахаик, которые посетили Павла в Эфесе (1Кр 16:17, 18) и затем, возможно, доставили это письмо в Коринф.

будьте мужественными. Этой фразой переведён греческий глагол андри́зомай, который образован от существительного ане́р («мужчина»). Буквально он означает «вести себя по-мужски», но его основное значение — «быть мужественным; быть смелым», и именно так он передан во многих переводах. Павел обращался ко всему собранию, поэтому женщины тоже должны были проявлять мужество. Хотя Павел побуждает коринфян «вести себя по-мужски», в то же время он писал о себе и своих сотрудниках: «Мы были... ласковы, как кормящая мать» (1Фс 2:7). Глагол андри́зомай встречается в Греческих Писаниях только здесь, но в Септуагинте им более 20 раз переведены еврейские выражения, означающие «быть мужественным; быть твёрдым». Например, он используется три раза во Вт 31:6, 7, 23, где Моисей велел народу и Иисусу Навину: «Будьте мужественны». Также он три раза встречается в ИсН 1:6, 7, 9, где Иегова сказал Иисусу Навину: «Будь... твёрд».

Ахайи. См. комментарий к Де 18:12.

прошу. Или «побуждаю». (Чтобы узнать больше об использованном здесь греческом слове паракале́о, см. комментарий к Рм 12:8.)

тому, что пришли. Или «присутствию». Говоря о том, что три его сотрудника были с ним, Павел употребляет греческое слово паруси́а. В похожем смысле оно используется в Греческих Писаниях ещё несколько раз (2Кр 7:6, 7; 10:10; Фп 2:12). Также оно применяется к невидимому присутствию Иисуса Христа (Мф 24:3; 1Кр 15:23). То, что слово паруси́а может означать невидимое присутствие, видно из того, что Иосиф Флавий (еврейский историк, писавший на греческом) упомянул о «присутствии» (паруси́а) Бога на горе Синай. Тогда о невидимом присутствии Бога свидетельствовали гром и молнии (Иудейские древности. III. 5. 2). Павел использовал родственный глагол па́рейми («присутствовать»), написав: «Хотя я отсутствую телом, я присутствую духом» (1Кр 5:3). Хотя во многих переводах слово паруси́а передаётся как «приход» или «пришествие», в пользу варианта «присутствие» говорит то, что в Фп 2:12 Павел использует его, противопоставляя своё присутствие («когда я был с вами») своему отсутствию («когда меня нет рядом»). (См. комментарий к 1Кр 15:23.)

Собрания Азии. Т. е. собрания римской провинции Азия. (См. Словарь, статья «Азия».) Как сказано в Де 19:10, за то время, что Павел был в Эфесе, «все жители Азии... услышали слово Господа». Когда апостол, находясь в Эфесе, писал 1 Коринфянам (ок. 55 н. э.), под «собраниями Азии» он, вероятно, подразумевал собрания в Колоссах, Иераполе и Лаодикии (Кл 4:12—16). Кроме того, возможно, к тому времени появились и другие собрания, упомянутые в книге Откровение (в Смирне, Пергаме, Сардах, Фиатире и Филадельфии), и от них Павел тоже мог передать привет (Отк 1:4, 11).

Акила, Приска. См. комментарий к Де 18:2.

собрание в их доме. В первом веке христиане часто собирались в частных домах (Рм 16:3, 5; Кл 4:15; Фм 2). Греческое слово экклеси́а, переведённое как «собрание», означает группу людей, собравшихся с определённой целью (1Кр 12:28; 2Кр 1:1). В некоторых переводах в этом и других местах оно передано словом «церковь». Но так как для многих слово «церковь» ассоциируется со зданием для богослужений, а не с группой людей, поклоняющихся Богу, слово экклеси́а правильнее переводить как «собрание».

святым поцелуем. См. комментарий к Рм 16:16.

моей рукой. См. комментарий к 1Кр 1:1.

Приди же, Господь! Здесь Павел использует арамейское выражение, транслитерированное на греческий язык как мара́на та. Очевидно, оно было знакомо христианам, как и другие семитские выражения, такие как «аминь» и «аллилуйя», поэтому Павлу не надо было его объяснять. Им выражали пожелание, похожее на восклицание апостола Иоанна из Отк 22:20: «Аминь! Приди, Господь Иисус!» По мнению некоторых учёных, это арамейское выражение следует транслитерировать как мара́н ата́, что означало бы «Господь приходит» или «Господь пришёл».

Медиаматериалы