မာတိကာဆီ ကျော်သွား

၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ မေ ၄ ရက်
မိုဇမ်ဘစ်

ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ဂီတွန်ဂါဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ဂီတွန်ဂါဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ ဧပြီ ၃၀ ရက်တုန်းက မိုဇမ်ဘစ်နိုင်ငံ၊ အင်ဟမ်ဘိန်းပြည်နယ်၊ မက်စစ်မြို့မှာ ကျင်းပတဲ့ အထူးအစည်းအဝေးတစ်ခုမှာ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ဂီတွန်ဂါဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်ပါတယ်။ မိုဇမ်ဘစ်ဌာနခွဲ ကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ဝိန်း ရစ်ချ်ဝေက ပရိသတ် ၉၂၀ ရှေ့မှာ ကျမ်းစာကို ထုတ်ဝေပေးခဲ့တယ်။ အစည်းအဝေး တက်ရောက်သူတွေ ကျမ်းစာတစ်အုပ်စီ ရရှိကြတယ်။ ဒီဂျစ်တယ်ပုံစံနဲ့လည်း ကူးယူနိုင်ခဲ့ကြတယ်။

ဂီတွန်ဂါဘာသာစကားကို မိုဇမ်ဘစ်နိုင်ငံ၊ အင်ယမ်ဘန်နာပြည်နယ်မှာ ပြောဆိုကြတယ်။ အဲဒီမှာနေထိုင်သူတွေရဲ့ ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှုနဲ့ ရက်ရောမှုကို လူသိများတယ်။ ဂီတွန်ဂါဘာသာစကားကို ဒီပြည်နယ်ထဲက ဟိုမဝိုင်း၊ ဂျန်ဂါမို၊ မာခီခဲနဲ့ မော်ရွမ်ဘီနီဒေသက လူပေါင်း ၃၂၇,၀၀၀ လောက် ပြောဆိုကြတယ်။

မိုဇမ်ဘစ်နိုင်ငံ၊ အင်ယမ်ဘန်နာပြည်နယ်၊ မာခီခဲမြို့က ဂီတွန်ဂါဘာသာပြန်ရုံးခွဲ

အရင်တုန်းက ဂီတွန်ဂါဘာသာစကားနဲ့ ပြန်ဆိုထားတဲ့ ကျမ်းစာတွေကို ကြေညာသူတွေ ဖတ်တာ နားလည်ရခက်တယ်။ အခုတော့ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကို ထုတ်ဝေပေးပြီးနောက် နားလည်ရလွယ်ကူတဲ့ ကျမ်းစာကိုဖတ်ရလို့ ညီအစ်ကို/မတွေ တကယ်ဝမ်းသာနေပြီ။ ဘာသာပြန်တစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “သားသမီးတွေကို ချစ်တဲ့အဖေက ကလေးတွေ နားလည်တဲ့စကားနဲ့ ပြောဆိုဆက်သွယ်သလို ဂီတွန်ဂါဘာသာစကား ပြောဆိုသူတွေဟာ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကို ဖတ်တဲ့အခါ မေတ္တာရှင်အဖ ယေဟောဝါပြောတာကို အလွယ်တကူ နားလည်ကြမယ်။”

ကျမ်းစာထုတ်ဝေချိန်မှာ ညီအစ်ကို ရစ်ချ်ဝေ ဒီလိုပြောတယ်– “ဘုရားနဲ့ ရင်းနှီးတဲ့ ဆက်ဆံရေး ရှိချင်ရင် ဘုရားနဲ့ နေ့တိုင်းစကားပြော ဆုတောင်းဖို့လိုတယ်။ အဲဒီအပြင် ကျမ်းစာကတစ်ဆင့် ဘုရားပြောတာကို နေ့တိုင်းနားထောင်ဖို့လည်း လိုတယ်။ အခု ညီအစ်ကိုတို့ ရရှိတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို အမြန်ဆုံး စဖတ်ပါ၊ နေ့တိုင်းကျမ်းစာဖတ်တဲ့အကျင့် လုပ်ဖို့ အားပေးချင်ပါတယ်။”

ဒီကျမ်းစာအသစ် ထုတ်ဝေပေးတဲ့အတွက် ညီအစ်ကို/မတွေနဲ့အတူ ကျွန်တော်တို့ ဝမ်းသာပါတယ်။ ဂီတွန်ဂါဘာသာစကား ပြောသူတွေကို သတင်းကောင်း ဟောပြောတဲ့အလုပ်ကို ယေဟောဝါဘုရား ဆက်ကောင်းချီးပေးပါစေ။—ရောမ ၁၂:၁၅