Promé Reinan 11:1-43

  • Sálomon su esposanan ta influensi’é (1-13)

  • E hendenan ku a lanta kontra Sálomon (14-25)

  • Dios ta primintí Yeróboam dies tribu (26-40)

  • Sálomon ta muri; Rehóboam ta bira rei (41-43)

11  Ademas di e yu muhé di Fárao, Rei Sálomon tabata stima hopi hende muhé estranhero: moabita, amonita, edomita, heteo i hende muhé di Sídòn.  Yehova a spièrta e israelitanan tokante hende di e nashonnan ei. El a bisa e israelitanan: “Boso no mester meskla ku nan,* pasobra siguramente nan lo influensiá boso* i pone boso adorá nan diosnan.” Pero Sálomon a pega su kurason na nan,* i el a stima nan.  Sálomon tabatin 700 esposa, òf prensès, i 300 konkubina.* Gradualmente, su esposanan a influensi’é.*  Ora Sálomon a bira bieu, su esposanan a pon’é* kuminsá adorá vários otro dios, i su kurason no tabata kompletamente dediká na su Dios, Yehova, manera kurason di su tata, David, tabata.  Asina Sálomon a kuminsá adorá Ástorèt, diosa di e sidonionan, i Mílkòm, e dios repugnante di e amonitanan.  Sálomon a hasi loke tabata malu den bista di Yehova. E no a sirbi Yehova fielmente manera su tata, David.  Ta e tempu ei Sálomon a traha un lugá sagrado* riba e seru dilanti di Herúsalèm pa Kémos, e dios repugnante di Móab, i pa Molèk, e dios repugnante di e amonitanan.  El a traha e tipo di lugánan ei pa tur su esposanan estranhero kendenan tabata ofresé sakrifisio na nan diosnan pa asina e huma bai na nan diosnan.  Yehova a bira furioso riba Sálomon, pasobra Sálomon a alehá su mes for di* Yehova, Dios di Israel, kende a aparesé na dje dos biaha. 10  Dios a spièrta Sálomon bon kla tokante e asuntu akí, esta, pa e no sirbi otro dios, pero Sálomon no a obedesé Yehova su mandamentu. 11  P’esei, Yehova a bisa Sálomon: “Debí ku bo a aktua di e manera akí, i bo no a tene bo na mi pakto, i bo no a kumpli ku e dekretonan ku mi a duna bo, lo mi ranka e reino kita for di bo i dun’é na un di bo sirbidónan. Bo por tin sigur di esei. 12  Sinembargo, pa kousa di bo tata, David, lo mi no hasi esaki durante bo bida. Lo mi kita e reino for di man di bo yu hòmber. 13  Pero lo mi no kita henter e reino for di dje. Pa kousa di mi sirbidó David i pa kousa di Herúsalèm, e stat ku mi a skohe, lo mi duna bo yu hòmber un tribu.” 14  Anto Yehova a laga un enemigu, Hádad di Édòm, lanta kontra Sálomon. Hádad tabata forma parti di e famia real di Édòm. 15  Tempu ku David a derotá Édòm, Yóab, kende tabata komandante di ehérsito, a bai dera e personanan ku a muri den e bataya, i el a purba di mata tur hòmber* na Édòm. 16  (Yóab i henter e ehérsito di Israel a keda seis luna na Édòm te ora el a eksterminá* tur hende hòmber na Édòm.) 17  Pero Hádad a hui bai Egipto huntu ku algun sirbidó edomita di su tata. E tempu ei, Hádad tabata un hóben. 18  Nan a sali di Mádian* bai Paran. Na Paran, nan a buska algun hòmber, i huntu nan a bai Egipto serka Fárao, rei di Egipto, kende a duna Hádad un kas, kuminda i pida tereno. 19  Fárao a laga ruman muhé di su mes esposa, esta, ruman muhé di Reina* Tágpenes, kasa ku Hádad. Fárao a hasi esei pasobra e tabata apresiá Hádad mashá. 20  Despues di tempu, e ruman muhé ei di Tágpenes a haña un yu hòmber ku Hádad. Nan a yama e yu Genubat. Tágpenes a lanta e mucha den kas di Fárao. Asina, Genubat a biba den kas di Fárao, huntu ku e yu hòmbernan di Fárao. 21  Na Egipto, Hádad a haña sa ku David a muri* i ku Yóab, komandante di e ehérsito, tambe a muri. P’esei, Hádad a bisa Fárao: “Laga mi bai mi pais bèk.” 22  Pero Fárao a bis’é: “Kiko bo falta ku bo ke bai bo pais bèk?” Hádad a kontest’é: “Mi no falta nada. Pero, por fabor, laga mi bai bèk.” 23  Un otro enemigu ku Dios a laga lanta kontra Sálomon tabata Rezon, yu hòmber di Elyada. Rezon a hui for di su señor Hadadézer, rei di Zoba. 24  Tempu ku David a derotá* e sòldánan di Zoba, Rezon a reuní un grupo di bandidu, i el a bira nan kabesante. Nan a bai biba na Damasko; nan a tuma kontrol, i el a kuminsá goberná einan. 25  Rezon tabata enemigu di Israel durante henter e reinado di Sálomon. I meskos ku Hádad, el a kousa Israel hopi daño pasobra e tabata odia Israel. Rezon tabata gobernante di Siria. 26  Un otro persona ku a kuminsá rebeldiá kontra* Rei Sálomon tabata Yeróboam, yu hòmber di Nébat. Yeróboam tabata un efraimita prosedente di Zereda i un sirbidó di Sálomon. Yeróboam su mama, kende tabata biuda, tabata yama Zerua. 27  Yeróboam a lanta kontra Rei Sálomon pasobra Sálomon a konstruí Milo* i kaba di konstruí e muraya di Stat di David, stat di Sálomon su tata. 28  Yeróboam tabata un hòmber masha ábil mes. Ora Sálomon a mira ku e yònkuman akí tabata un trahadó diligente, el a nombr’é komo forman pa supervisá tur e desendientenan di Yósef* ku a ser reklutá pa trabou fòrsá. 29  Un dia ku Yeróboam a sali for di Herúsalèm, el a topa Profeta Ahías di Silo na kaminda. Nan tabata nan dos so. Ahías tabatin un mantel nobo bistí. 30  Ahías a kohe e mantel nobo ku e tabatin bistí, i el a sker esaki na 12 pida. 31  El a bisa Yeróboam: “Tuma dies pida pa bo, pasobra esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, a bisa: ‘Lo mi ranka e reino kita for di Sálomon. Anto lo mi duna bo dies tribu. 32  Mi ta lag’é ku un tribu so pa kousa di mi sirbidó David i pa kousa di Herúsalèm, e stat ku mi a skohe for di tur e tribunan di Israel. 33  Mi ta bai hasi esei pasobra mi pueblo a bandoná mi. Nan ta bùig pa Ástorèt, diosa di e sidonionan, pa Kémos, dios di e moabitanan, i pa Mílkòm, dios di e amonitanan. Nan no a sigui kana den mi kamindanan. Nan no ta hasi loke ta korekto den mi bista, ni nan no ta biba konforme mi dekretonan i mi leinan, manera David, Sálomon su tata, a hasi. 34  Pero, lo mi no kita e reino kompleto for di Sálomon. Miéntras ku e ta na bida, lo mi lag’é sigui goberná pa kousa di mi sirbidó David, kende mi a skohe, pasobra David tabata kumpli ku mi mandamentunan i ku mi dekretonan. 35  Lo mi kita e reinado for di man di Sálomon su yu hòmber i duna bo dies tribu. 36  Lo mi duna e yu hòmber di Sálomon un tribu pa asina semper tin un lampi* di mi sirbidó David mi dilanti na Herúsalèm, e stat ku mi a skohe pa mi nòmber. 37  Abo ta e persona ku lo mi skohe. Lo bo bira rei di Israel, i lo bo tin dominio riba tur loke bo* ta deseá. 38  Si bo hasi tur loke mi ordená bo i kana den mi kamindanan i hasi loke ta korekto den mi bista, esta, obedesé mi dekretonan i kumpli ku mi mandamentunan, manera mi sirbidó David a hasi, lo mi ta ku bo tambe. Lo mi laga bo kas dura* pa un tempu largu, manera mi a hasi pa David, i lo mi duna bo Israel. 39  Lo mi humiá e desendientenan di David pa nan mal echonan, pero no pa semper.’” 40  P’esei, Sálomon a purba di mata Yeróboam. Pero Yeróboam a hui bai Egipto, serka Sísak, rei di Egipto. Yeróboam a keda Egipto te dia ku Sálomon a muri. 41  Sobrá historia di Sálomon i tur loke el a hasi i su sabiduria a ser skirbí den buki* di historia di Sálomon. 42  Sálomon a goberná 40 aña largu. For di Herúsalèm, el a goberná henter Israel. 43  Anto Sálomon a bai sosegá serka su antepasadonan. Nan a der’é na Stat di David, stat di su tata. I Sálomon su yu hòmber Rehóboam a bira rei na su lugá.

Nota

Òf: “Boso no mester kasa ku nan.”
Lit.: “lo inkliná boso kurason.”
“Nan” por tabata referí tambe na e diosnan falsu.
Lit.: “a inkliná su kurason.”
Lit.: “a inkliná su kurason pa.”
Lit.: “lugá haltu.” Wak Glosario.
Òf: “a kita su kurason for di.”
Evidentemente, inkluso mucha hòmber.
Lit.: “kòrta kita afó.”
Aparentemente, un área na Édòm òf den bisindario.
E reina akí no tabata goberná.
Òf: “a bai sosegá serka su antepasadonan.”
Lit.: “mata.”
Lit.: “a lanta su man kontra.”
Na hebreo, “milloh.” Un término hebreo ku tabata nifiká “yena.” Posiblemente, algu manera un fòrti.
Lit.: “kas di Yósef.” Esta, e tribu di Efraím i e tribu di Mánases.
Esta, un desendiente.
Òf: “bo alma.”
Òf: “bo desendientenan sirbi komo rei.”
Òf: “den ròl.” Wak Glosario.