Psonm 81:1-16
Pour direkter lanmizik. Avek Gitit.* En sanson Asaf.
81 Kriy avek lazwa akoz Bondye i nou lafors.
Selebre akoz Bondye Zakob.
2 Konmans zwe lanmizik, pran tanbourin*Ek larp* e osi lenstriman lakord.
3 Soufle tronpet* zour nouvellinEk plennlin, zour nou lafet.
4 Parski sa i en lalwa pour Izrael,En desizyon sorti kot Bondye Zakob.
5 I ti etabli li konman en rapel pour ZozefLer I ti al atak Lezip.
Mon ti tann en lavwa* ki mon pa ti rekonnet:
6 “Mon ti tir sa fardo lo son zepolE pran sa pannyen dan son lanmen.
7 Ler ou ti dan problenm, ou ti demann mwan led e mon ti delivre ou.Mon ti reponn ou dan nyaz ek loraz.*
Mon ti teste ou kot delo Meriba.* (Sela)
8 Mon pep, ekoute e mon pou temwanny kont ou.
Pep Izrael, si selman ou ti ekout mwan.
9 Parmi ou, i pou napa lezot bondyeE ou pa pou tonm azenou devan en bondye etranze.*
10 Mwan, Zeova, mon ou Bondye,Sa enn ki ti fer ou sorti Lezip.
Ouver gran ou labous e mon pou ranpli li avek manze.
11 Me mon pep pa ti ekout mwan,Izrael pa ti oule obei mwan.
12 Alor mon ti les zot swiv zot leker antete,Zot ti fer sa ki zot ti krwar i byen.*
13 Si selman mon pep ti ekout mwan,Si selman Izrael ti fer sa ki mon demande!*
14 Deswit, mon ti pou imilye zot lennmiE mon ti pou atak zot.
15 Bann ki ay Zeova pou tranble devan liE zot pinisyon* pou dire pour touzour.
16 Me i pou fer ou* manz sa pli bon* dibleE donn ou dimyel ki sorti dan ros ziska ki ou rasazye.”
Bann not
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ En lenstriman lanmizik ki parey en tanbour.
^ Oubyen “larp ki zwe zoli lanmizik.”
^ Literalman, “korn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “langaz.”
^ Literalman, “dan en landrwa kot loraz i kasyet.”
^ Sa non i vedir “Dispit.”
^ Oubyen “fo bondye.”
^ Literalman, “Zot ti mars dapre zot konsey.”
^ Literalman, “ti mars dan mon semen.”
^ Literalman, “letan.”
^ Literalman, “li.” Setadir, pep Bondye.
^ Literalman, “lagres.”