Psonm 112:1-10

  • En dimoun ki fer sa ki byen i annan en gran respe pour Zeova

    • En dimoun ki pret avek zenerozite pou prospere (5)

    • “Sa enn ki fer sa ki byen pa pou zanmen ganny oubliye” (6)

    • En dimoun zenere i donn bann pov (9)

112  Loue Ya!* א [Aleph] Ere sa dimoun ki annan en gran respe pour Zeovaב [Beth]E ki vreman kontan son bann komannman. ג [Gimel]   Son desandans pou vin for lo laterד [Daleth]E zenerasyon bann ki fer sa ki byen pou ganny beni. ה [He]   Dan son lakaz i annan larises ek bann keksoz ki annan valerו [Waw]E son ladrwatir i dire pour touzour. ז [Zayin]   Pour bann ki fer sa ki byen, i* briye parey en lalimyer dan fernwanr. ח [Heth] I annan pitye, konpasyon* e i fer sa ki byen. ט [Teth]   Tou keksoz i al byen pour en dimoun ki pret avek zenerozite.* י [Yod] I fer tou keksoz avek lazistis. כ [Kaph]   I pa pou zanmen tonbe. ל [Lamed] Sa enn ki fer sa ki byen pa pou zanmen ganny oubliye. מ [Mem]   I pa pou per bann move nouvel. נ [Nun] I fidel* e i annan konfyans dan Zeova. ס [Samekh]   I determinen* e i pa per.ע [Ayin]Finalman, i pou vwar ler son lennmi i ganny defet. פ [Pe]   I’n donn avek zenerozite, i’n donn bann pov. צ [Tsade] I demontre son ladrwatir pour touzour. ק [Qoph] I pou ganny plis lafors* ek laglwar. ר [Resh] 10  Bann move dimoun pou vwar sa e zot pou ankoler. ש [Shin] Zot pou grens zot ledan e zot pou mor. ת [Taw] Dezir bann move dimoun pou disparet.

Bann not

Oubyen “Alelouya!” “Ya” i non Zeova dan sa form pli kourt.
Aparaman, sa pe refer avek sa dimoun dan verse 1.
Oubyen “labonte.”
Oubyen “labonte.”
Oubyen “Son leker i ferm.”
Oubyen “Son leker i solid.”
Literalman, “korn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.