Neemya 5:1-19

  • Neemya i fer zot aret profit lo kanmarad (1-13)

  • Neemya pa egois (14-19)

5  Me bann zonm ek zot madanm ti pe konplent en kantite akoz zot bann frer ki ti Zwif.  Serten ti pe dir: “Nou annan en kantite garson ek fiy. Nou bezwen ganny lagrenn pour nou manze e pour nou reste vivan.”  Lezot ti pe dir: “Nou pe donn nou bann plantasyon, nou bann plantasyon rezen ek nou bann lakaz konman en garanti pour nou ganny lagrenn ler i annan mankman manze.”  Me lezot ankor ti pe dir: “Nou’n demann pret larzan pour nou pey taks* lerwa e nou ti bezwen donn nou bann plantasyon ek plantasyon rezen konman garanti.  Nou menm fanmir avek nou bann frer* e nou bann zanfan i parey zot bann zanfan, me pourtan nou’n bezwen fer nou bann garson ek fiy vin lesklav e serten nou bann fiy i deza lesklav. Nou pa kapab fer nanryen pour aret sa, parski nou bann plantasyon ek plantasyon rezen i pour lezot dimoun.”  Ler mon ti tann sa ki zot ti pe dir ek zot bann konplent, mon ti vreman ankoler.  Alor mon ti reflesir byen lo sa bann keksoz. Mon ti reprimann bann zonm enportan ek bann gouverner e mon ti dir zot: “Zot tou zot pe demann zot prop frer pour pey lentere.”* Apre, mon ti fer tou dimoun rasanble akoz sa ki zot ti’n fer.  Mon ti dir zot: “Nou’n fer tou sa ki nou kapab e nou’n reaste nou bann frer ki Zwif ki ti’n ganny vann avek bann nasyon. Aprezan, eski zot pou vann zot prop frer? Eski nou pou bezwen reaste zot?” Zot pa ti kapab reponn e zot ti napa nanryen pour dir.  Apre mon ti dir: “Sa ki zot pe fer pa bon. Pa zot devret annan en gran respe pour nou Bondye pour ki bann nasyon ek nou bann lennmi pa kapab akiz nou? 10  Par lo la, mwan, mon bann frer ek mon bann serviter pe pret zot larzan ek lagrenn. Silvouple, annou aret demann lentere lo bann keksoz ki nou prete. 11  Silvouple, ozordi menm, rann zot zot bann plantasyon, plantasyon rezen, plantasyon zoliv ek zot lakaz e osi rann zot sa lentere ki zot in peye* lo sa larzan, lagrenn, nouvo diven ek delwil ki zot ti pret zot.” 12  Alor zot ti dir: “Nou pou rann zot sa bann keksoz e nou pa pou demann zot nanryen an retour. Nou pou fer egzakteman sa ki ou’n dir.” Alor mon ti kriy bann pret e mon ti fer sa bann zonm fer serman ki zot ti pou gard zot promes. 13  Apre, mon ti sekwe e tir sa ki dan mon lenz* e mon ti dir: “Zis parey mon’n fer, ki Bondye i sekwe e tir nenport dimoun dan son lakaz ek son bann keksoz, sa bann ki pa fer sa ki zot in promet.” Alor tou dimoun ti dir: “Amenn!”* Zot ti loue Zeova e bann dimoun ti fer sa ki zot ti’n promet. 14  Par lo la, depi zour ki lerwa ti fer mwan vin zot gouverner dan pei Zida, dan ventyenm lannen ziska tranndezyenm lannen ki Artazerzes ti lerwa, pour 12 an, ni mwan ni mon bann frer pa’n manz manze ki bann gouverner ti annan drwa gannyen. 15  Me bann gouverner ki ti la avan mwan ti’n met en fardo lo sa bann dimoun e toulezour zot ti pe pran 40 sekel* larzan pour dipen ek diven. Zot bann serviter ti’n osi fer bann dimoun soufer. Me mwan mon pa ti fer sa akoz mon annan en gran respe pour Bondye. 16  An plis ki sa, mon ti donn lanmen travay lo sa miray e nou pa ti ni menm pran en plantasyon. Tou mon bann serviter ti la pour travay. 17  I ti annan 150 Zwif ek gouverner ki ti pe manz lo mon latab e osi sa bann dimoun ki ti sorti dan lezot nasyon ki ti vin kot nou. 18  Toulezour zot ti prepar en toro, sis pli bon mouton ek bann zwazo pour mwan* e en fwa tou le dis zour nou ti ganny tou sort kalite diven annabondans. Kantmenm sa, mon pa ti demann sa manze ki bann gouverner ti annan drwa gannyen, parski sa bann dimoun ti pe deza travay dir pour lerwa. 19  Mon Bondye, mazin mwan e beni mwan* pour tou sa ki mon’n fer pour sa pep.

Bann not

Oubyen “donn kado.”
Literalman, “parey laser nou bann frer i nou laser.”
Oubyen “lentere ki o.”
Literalman, “en santyenm.” Sa pe refer avek en poursan lentere tou le mwan.
Dimoun dan sa lepok ti ploy zot lenz pour fer en pos pour met keksoz ladan. Literalman, “sekwe mon lestoman.”
Oubyen “Ki sa i arive!”
En sekel ti pez 11.4 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Oubyen “avek mon larzan.”
Oubyen “mazin mwan an byen.”