跳到內容

跳到副選單

耶和華見證人

中文繁體(國語)

墨西哥和中美洲的翻譯工作

耶和華見證人墨西哥中美洲6國家大約290翻譯員,他們聖經書刊翻譯60語言。為甚麼這麼人力翻譯聖經書刊呢?因為聖經書刊要是讀者容易明白語言寫成,就打動讀者心。(哥林多前書14:9

墨西哥城耶和華見證人分部辦事處,有翻譯人員聖經書刊語言。為了提高譯文素質,這些翻譯員他們翻譯語言地區工作。這樣甚麼好處呢?由於翻譯員經常這些語言接觸,翻譯出來資料讀者容易明白。

翻譯員對於這樣改變甚麼感覺呢?費德里科其中翻譯員,他聖經書刊翻譯格雷羅納瓦特爾語。他説:“我墨西哥城差不多時間,我那裏語言。但現在,在翻譯工作地點附近市鎮,差不多語言!”

卡琳墨西哥奇瓦瓦州,把聖經書刊翻譯低地撒克遜語,她説:“在生活地區,周圍門諾派人,這熟悉他們語言。我們小鎮生活工作。每一些人,我想,這些我們翻譯聖經書刊得益。”

內菲現在墨西哥梅里達翻譯事務處,她説:“我們馬雅語學習聖經時,都留意哪些用詞馬雅人覺得容易明白的,翻譯試試改用自然表達方法。”

這些翻譯出來資料甚麼益處呢?來看看例子:埃琳娜母語特拉帕內克語,她經常參加耶和華見證人聚會差不多40了,但這些聚會西班牙語舉行的,其實根本懂。埃琳娜説:“我只是覺得應該聚會。”不過,她特拉帕內克語刊物學習聖經後,對上帝越來越了,結果決定獻身耶和華,並2013受浸。她説:“我感謝耶和華了解聖經。”

延伸閱讀

誰在遵行耶和華的旨意

耶和華見證人的聖經書刊是怎樣編寫和翻譯的?

我們用超過750種語言出版聖經書刊。為甚麼要這樣做呢?