Dezyenm liv Kronik 23:1-21

  • Zeoada i azir e Zeoas i vin lerwa (1-11)

  • Atalya i ganny touye (12-15)

  • Zeoada i reorganiz keksoz (16-21)

23  Dan setyenm lannen, Zeoada ti azir avek kouraz e fer en lalyans avek bann sef 100 solda, setadir, Azarya garson Zeroam, Ismael garson Zeoanann, Azarya garson Obed, Maaseya garson Adaya ek Elisafat garson Zikri.  Apre, zot ti al partou dan teritwar Zida e zot ti rasanble bann Levit dan tou bann lavil Zida ek bann sef fanmir* dan Izrael. Ler zot ti ariv Zerizalenm,  pep Izrael antye ti fer en lalyans avek lerwa dan lakaz sa vre Bondye e apre Zeoada ti dir zot: “Gete! Garson lerwa pou dirize zis parey Zeova ti promet konsernan bann garson David.  La sa ki zot devret fer: Zot devret diviz bann pret ek bann Levit ki pou travay zour Saba dan trwa group. En group pou vin bann gardyen laport.  En dezyenm group pou kot lakaz* lerwa e sa trwazyenm group pou kot Baro Fondasyon. Tou dimoun pou dan bann lakour kot lakaz Zeova.  Pa bezwen les personn antre dan lakaz Zeova eksepte bann pret ek bann Levit ki pou pe travay. Zot kapab antre akoz zot en group ki sen e tou dimoun pou fer tou sa ki Zeova in demande.  Bann Levit i devret antour lerwa lo tou kote, sakenn avek son zarm dan son lanmen. Nenport dimoun ki antre dan lakaz pou ganny touye. Zot devret reste avek lerwa partou kot i ale.”*  Bann Levit ek pep Zida antye ti fer egzakteman sa ki pret Zeoada ti’n donn zot lord pour fer. Alor, sakenn ti pran son bann zonm ki ti pe travay zour Saba, ansanm avek sa bann ki pa ti pe travay zour Saba, parski pret Zeoada pa ti’n donn lord bann group pour aret travay.  Apre, pret Zeoada ti donn bann sef 100 solda bann lans, bann pti boukliye* ek bann boukliye ron ki ti pour Lerwa David, ki ti dan lakaz sa vre Bondye. 10  Apre, i ti stasyonn tou dimoun, sakenn avek son zarm* dan son lanmen, depi dan kote drwat lakaz ziska dan kote gos lakaz, o bor lotel e o bor lakaz, toultour lerwa. 11  Apre sa, zot ti anmenn garson lerwa deor. Zot ti met kouronn* lo son latet ansanm avek Temwannyaz* e fer li vin lerwa. Zeoada ek son bann garson ti vid delwil lo son latet. Apre zot ti dir: “Viv lerwa!” 12  Ler Atalya ti tann tapaz bann dimoun pe taye e pe loue lerwa, deswit i ti al kot lakaz Zeova kot bann dimoun ti ete. 13  I ti vwar lerwa pe debout o bor kolonn* dan larantre. Bann prens ek bann dimoun ki soufle tronpet ti ansanm avek lerwa. Tou dimoun dan pei ti dan lazwa e pe soufle tronpet. Bann santer avek bann lenstriman lanmizik ti pe diriz* sa bann louanz. Alor Atalya ti desir son lenz e kriye: “Konplo! Konplo!” 14  Me pret Zeoada ti kriy bann sef 100 solda ki ti ansarz larme e i ti dir zot: “Tir li parmi zot e si en dimoun i swiv li, touy sa dimoun avek lepe!” Parski sa pret ti’n deza dir: “Pa bezwen touy li dan lakaz Zeova.” 15  Alor zot ti tyonbo li e ler zot ti ariv dan larantre Baro Seval kot lakaz* lerwa, deswit zot ti touy li. 16  Apre, Zeoada ti fer en lalyans avek tou dimoun ek lerwa, ki zot ti pou reste konman pep Zeova. 17  Apre sa, tou dimoun ti al kot lakaz* Baal e kas sa lakaz. Zot ti kraz son bann lotel ek son bann stati e zot ti touy Matann pret Baal devan bann lotel. 18  Apre, Zeoada ti donn bann pret ek Levit sa responsabilite pour okip lakaz Zeova. David ti’n fini met zot dan bann group pour travay kot lakaz Zeova pour ofer bann lofrann brile* pour Zeova parey in ganny ekrir dan Lalwa Moiz. Zot ti devret fer sa dan lazwa e sant bann sanson parey David ti’n donn zot lord pour fer. 19  I ti osi met bann gardyen baro kot bann baro kot lakaz Zeova, pour ki nenport dimoun ki enpir dan okenn fason, pa ti pou kapab antre. 20  Apre, i ti fer bann sef 100 solda, bann zonm enportan, bann sef sa pep ansanm avek tou dimoun dan pei, kondir lerwa depi kot lakaz Zeova ziska kot lakaz* lerwa. Zot ti pas par Baro Anler. Zot ti fer lerwa asiz lo tronn rwayonm. 21  Alor, tou dimoun dan pei ti dan lazwa e lavil ti anpe parski zot ti’n touy Atalya avek lepe.

Bann not

Literalman, “sef lakaz paternel.”
Oubyen “pale.”
Literalman, “ler i sorti e ler i antre.”
En pti boukliye ki bann dimoun ki tir fles ti servi.
Oubyen “misil.”
Oubyen “kouronn lerwa.”
Posibleman, en roulo ki annan Lalwa Bondye lo la.
Literalman, “son kolonn.”
Oubyen “donn sinyal pour.”
Oubyen “pale.”
Oubyen “tanp.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “pale.”