Proverbs 31:1-31

  • TOKTOK BLO KING LEMUEL (1-31)

    • Hu nao savve faendem wanfala gud waef? (10)

    • Hem savve waka hard (17)

    • Kaenfala fasin stap lo tongue blo hem (26)

    • Olketa pikinini blo hem and hasband praisem hem (28)

    • Naesfala wei savve laea and for luk naes savve lus kwiktaem (30)

31  Diswan hem toktok blo King Lemuel, important message wea mami blo hem teachim lo hem:+  2  Wat nao mi shud talem lo iu, O son blo mi,Wat nao mi shud talem, O son from bele blo mi,And wat nao mi shud talem, O son wea born bikos lo olketa promis blo mi?+  3  No weistim strong blo iu lo olketa woman,+And no followim olketa wei wea savve spoelem olketa king.+  4  Diswan hem nogud for olketa king, O Lemuel,Hem nogud for olketa king drinkim wineAnd for olketa ruler sei, “Wea nao drink blo mi?”+  5  Nogud nao olketa drink and forgetim olketa lawAnd denyim raet blo olketa man nating.  6  Givim alcohol lo olketa wea klosap for finis+And wine lo olketa wea kasem nogud samting.+  7  Letem olketa drink mekem olketa forgetim dat olketa poor. Mekem olketa no tingim moa trabol wea kasem olketa.  8  Story on behalf lo man wea no savve toktok. Defendim raet blo evriwan wea klosap for finis.+  9  Iu no hol bak for toktok and judgem man lo raeteous wei. Defendim raet blo man nating and man wea poor.+ א [Aleph] 10  Hu nao savve faendem wanfala gud* waef?+ Value blo hem gud winim olketa coral.* ב [Beth] 11  Hasband blo hem trustim hem from heart blo hem,And hem garem evriting wea hem needim. ג [Gimel ] 12  Lo full laef blo woman hia,Hem duim gud samting for hem and no nogud samting.  ד [Daleth] 13  Hem faendem wool and linen. Hem hapi tumas for duim waka witim tufala hand blo hem.+ ה [He] 14  Hem olsem olketa ship blo wanfala bisnisman,+Hem tekem kam kaikai blo hem from farawe ples. ו [Waw] 15  And tu, hem wekap taem hem naet yet,Hem provaedem kaikai for famili blo hemAnd kaikai* for olketa servant gele blo hem.+ ז [Zayin] 16  Hem tingting gud abaotem wanfala pis land and baem datwan. Hem plantim wanfala grape planteison from hard waka blo hem.* ח [Heth] 17  Hem redyim hemseleva for waka hard,*+And hem strongim tufala hand blo hem. ט [Teth] 18  Hem mek sure bisnis blo hem garem profit. Lamp blo hem no savve dae lo naet. י [Yod ] 19  Tufala hand blo hem holem distaff,And tufala hand blo hem holem spindle.*+ כ [Kaph] 20  Hem helpem olketa man nating,And hem openem hand blo hem for olketa wea poor.+ ל [Lamed ] 21  Hem nating wari abaotem famili blo hem lo taem blo snow,Bikos full famili blo hem werem olketa warm* kaleko. מ [Mem] 22  Hemseleva mekem olketa bed kava blo hem. Hem werem olketa kaleko wea olketa wakem lo linen and purple wool. נ [Nun] 23  Hasband blo hem, hem well-known man lo olketa gate lo taon,+Lo ples wea hem sidaon midol lo olketa elder blo datfala land. ס [Samekh] 24  Hem mekem and salem olketa linen kaleko*And salem olketa belt lo olketa bisnisman. ע [Ayin] 25  Hem werem strong and honor olsem kaleko blo hem,Hem confident taem hem luk lo future.* פ [Pe] 26  Toktok wea kamaot from mouth blo hem, hem wise.+ Law blo kaenfala fasin* stap lo tongue blo hem. צ [Tsade] 27  Hem lukluk gud lo evri waka wea famili blo hem duim,And hem no kaikaim bred blo wei for lesy.+ ק [Qoph] 28  Olketa pikinini blo hem wekap and talemaot dat hem hapi. Hasband blo hem wekap and praisem hem. ר [Resh] 29  Staka gud* woman stap,Bat iu—iu winim evriwan lo olketa. ש [Shin] 30  Naesfala wei hem savve laea and wei for luk naes savve lus kwiktaem* nomoa,+Bat woman wea fraet lo Jehovah bae kasem praise.+ ת [Taw] 31  Givim hem reward for waka wea hem duim,*+And letem olketa waka blo hem praisem hem lo olketa gate lo taon.+

Olketa footnote

Or, “excellent.”
Lukim “Coral” lo Dictionary.
Or maet, “waka.”
Or, “selen wea hem kasem.” Lit., “samting wea hem kasem from hand blo hem.”
Lit., “taengem kaleko raonem hips blo hem for hem strong.”
Distaff and spindle hem olketa stik wea olketa iusim for spinim or mekem wool and yarn.
Lit., “dabol.”
Or, “kaleko for werem andanit kaleko.”
Or, “laf lo future.”
Or, “Instruction wea hem talem showimaot love; Law blo loyal love.”
Or, “excellent.”
Or, “hem emti.”
Lit., “Givim hem samting wea hem kasem from hand blo hem.”