Exode 13:1-22
13 Et Jéhovah continua de parler à Moïse, en disant :
2 “ Sanctifie pour moi tout premier-né mâle qui ouvre toute matrice parmi les fils d’Israël, parmi hommes et bêtes. Il est à moi+. ”
3 Moïse dit encore au peuple : “ Qu’on garde le souvenir* de ce jour où vous êtes sortis d’Égypte+, de la maison des esclaves, car c’est par la force de la main que Jéhovah* vous a fait sortir d’ici+. On ne pourra donc manger rien de levé+.
4 Aujourd’hui vous sortez, au mois d’Abib*+.
5 Et il devra arriver ceci : quand Jéhovah t’aura fait entrer au pays des Cananéens, des Hittites et des Amorites, des Hivites et des Yebousites+, qu’il a juré à tes ancêtres de te donner+, pays ruisselant de lait et de miel+, alors il faudra que tu fasses ce service* en ce mois.
6 Sept jours durant tu mangeras des gâteaux sans levain+, et le septième jour sera une fête pour Jéhovah+.
7 On mangera des gâteaux sans levain pendant les sept jours+ ; on ne verra chez toi rien de levé+, on ne verra pas chez toi de pâte aigrie, à l’intérieur de toutes tes frontières+.
8 En ce jour-là, tu devras expliquer à ton fils, en disant : ‘ C’est à cause de ce que Jéhovah a fait pour moi, quand je suis sorti d’Égypte+. ’
9 Et cela devra te servir de signe sur ta main et de mémorial entre tes yeux+, afin que la loi de Jéhovah soit dans ta bouche+, car c’est par une main forte que Jéhovah t’a fait sortir d’Égypte+.
10 Tu devras garder cette ordonnance, en son temps fixé, d’année en année*+.
11 “ Et il devra arriver ceci : quand Jéhovah te fera entrer au pays des Cananéens+, comme il l’a juré à toi et à tes ancêtres+, et qu’il te l’aura donné,
12 alors il faudra que tu voues à Jéhovah* tout [fils] qui ouvre la matrice+, et tout premier-né, petit de la bête+, qui deviendra ta propriété. Les mâles appartiennent à Jéhovah+.
13 Tout premier-né d’âne, tu le rachèteras par un mouton ; si tu ne le rachètes pas, alors tu devras lui briser la nuque+. Tout premier-né d’homme, parmi tes fils, tu le rachèteras+.
14 “ Et il devra arriver ceci : si ton fils, dans l’avenir, t’interroge+ en disant : ‘ Que signifie cela ? ’ alors il faudra que tu lui dises : ‘ Par la force de la main, Jéhovah nous a fait sortir d’Égypte+, de la maison des esclaves+.
15 Il est arrivé que Pharaon s’obstinait pour ce qui était de nous renvoyer+ ; alors Jéhovah* a tué tout premier-né au pays d’Égypte+, depuis le premier-né de l’homme jusqu’au premier-né de la bête+. C’est pourquoi je sacrifie à Jéhovah tous les mâles qui ouvrent la matrice+, et je rachète tout premier-né de mes fils+. ’
16 Cela devra servir de signe sur ta main et de fronteau entre tes yeux+, car c’est par la force de la main que Jéhovah nous a fait sortir d’Égypte+. ”
17 Et il arriva, au moment où Pharaon renvoya le peuple, que Dieu ne les conduisit pas par le chemin du pays des Philistins, simplement parce qu’il était proche, car Dieu dit : “ Il se peut que le peuple ait du regret quand il verra la guerre et qu’il retourne bel et bien en Égypte+. ”
18 Dieu fit donc faire un détour au peuple par le chemin du désert de la mer Rouge+. Mais c’est en formation de combat* que les fils d’Israël montèrent du pays d’Égypte+.
19 Et Moïse emportait les ossements de Joseph avec lui, car celui-ci avait fait jurer solennellement les fils d’Israël, en disant : “ Dieu ne manquera pas de s’occuper de vous+, et vous devrez faire monter d’ici mes ossements avec vous+. ”
20 Ils partirent alors de Soukkoth et campèrent à Étham, en bordure du désert+.
21 Et Jéhovah marchait en avant d’eux, le jour dans une colonne de nuage pour les conduire par le chemin+, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, pour qu’ils puissent marcher le jour et la nuit+.
22 La colonne de nuage ne s’éloignait pas de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit+.
Notes
^ Héb. : Yehowah. Voir App. 1A.
^ “ Abib ”, signifie “ Épis verts ”. Les épis sont mûrs mais encore mous. Abib correspond à mars-avril. Après l’exil des Juifs à Babylone il fut appelé Nisan. Voir App. 8B.
^ “ service (pratique cultuelle) ”. Héb. : haʽavodhah ; gr. : latréïan, “ service sacré ”. Cf. 12:25, note.
^ Lit. : “ de jours en jours ”.
^ “ à Jéhovah ”. Héb. : laYhowah. Voir App. 1A.
^ Héb. : Yehowah. Voir App. 1A.
^ “ en formation de combat ”. P.-ê. comme une armée composée de cinq parties : l’avant-garde, l’arrière-garde, le corps principal et les deux ailes.