Μετάβαση στο περιεχόμενο

Οικογένεια στη Σιέρα Λεόνε με την καινούρια Γραφή στο χέρι, λίγο μετά το τέλος της ομιλίας παρουσίασης που παρακολούθησαν από την κρατική τηλεόραση

4 ΜΑΪΟΥ 2020
ΣΙΕΡΑ ΛΕΟΝΕ

Κυκλοφόρησε η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στη Γλώσσα Κρίο

Η Παρουσίαση Μεταδόθηκε στη Σιέρα Λεόνε από το Κρατικό Ραδιόφωνο και την Τηλεόραση

Κυκλοφόρησε η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στη Γλώσσα Κρίο

Στις 26 Απριλίου 2020, κυκλοφόρησε η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στη γλώσσα κρίο. Το γεγονός έδωσε μεγάλη χαρά στους 2.000 και πλέον ευαγγελιζομένους που μιλούν αυτή τη γλώσσα στη Σιέρα Λεόνε.

Οι αδελφοί μας δεν είχαν τη δυνατότητα να συγκεντρωθούν σε κάποιον χώρο για αυτό το γεγονός επειδή η κυβέρνηση είχε απαγορεύσει τις συγκεντρώσεις στα πλαίσια των μέτρων ασφαλείας για την πανδημία του κορωνοϊού. Επιπλέον, οι αδελφοί δεν μπορούσαν να μεταδώσουν το ειδικό πρόγραμμα μέσω ζωντανής ροής δεδομένων επειδή πολλοί ευαγγελιζόμενοι στη Σιέρα Λεόνε, και ιδιαίτερα όσοι μένουν σε μικρές πόλεις, δεν διαθέτουν ηλεκτρονικές συσκευές.

Ο αδελφός Άλφρεντ Γκαν, μέλος της Επιτροπής του Τμήματος της Λιβερίας, θέτει σε κυκλοφορία τη Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στη γλώσσα κρίο

Έτσι λοιπόν, η Επιτροπή του Τμήματος της Λιβερίας, που επιβλέπει το έργο στη Σιέρα Λεόνε, ζήτησε έγκριση από την Επιτροπή Διδασκαλίας του Κυβερνώντος Σώματος να βιντεοσκοπήσει ένα συντομευμένο πρόγραμμα για την κυκλοφορία της Γραφής. Κατόπιν, δόθηκε στους ευαγγελιζομένους η οδηγία να παρακολουθήσουν το ειδικό πρόγραμμα από το ραδιόφωνο ή την τηλεόραση, αν και δεν είχαν ενημερωθεί για την παρουσίαση της Γραφής.

Λίγες μέρες πριν, στάλθηκαν στα σπίτια των ευαγγελιζομένων κλειστοί φάκελοι με την καινούρια Γραφή. Στα πακέτα υπήρχε η οδηγία να ανοιχτούν οι φάκελοι μετά το τέλος του ειδικού προγράμματος.

Αμέσως μετά την παρουσίαση της Γραφής, η αδελφή Μέγκαν Ντίαζ, η οποία υπηρετεί εκεί όπου η ανάγκη είναι μεγαλύτερη, ανέφερε: «Η σπουδάστριά μου με πήρε τηλέφωνο και μου είπε ότι κάθισε να ακούσει την ομιλία και ότι χάρηκε πολύ που ο Ιεχωβά έκανε διαθέσιμη αυτή τη μετάφραση! Θα χρησιμοποιήσουμε την καινούρια μας μετάφραση αύριο στη μελέτη μας».

Ο Τουνκάρα, ένας κύριος που μιλάει τη γλώσσα κρίο και κάνει Γραφική μελέτη, λέει: «Η κυκλοφορία των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στην κρίο με πείθει ότι ο Ιεχωβά θέλει να φτάσει το άγγελμά του σε όλους, όχι μόνο για να το μάθουν, αλλά και για να το καταλάβουν τόσο καλά ώστε να το διδάξουν στα παιδιά τους. Είμαι πάρα πολύ χαρούμενος που πήραμε αυτή την καινούρια μετάφραση στη γλώσσα μας!»

Η κρίο είναι μια κρεολή γλώσσα με ρίζες στην αγγλική και μιλιέται από τους περισσότερους κατοίκους της Σιέρα Λεόνε. Τέσσερις μεταφραστές εργάστηκαν επί δυόμισι χρόνια για να μεταφράσουν τις Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές σε αυτή τη γλώσσα. Η ηλεκτρονική έκδοση της μετάφρασης έγινε διαθέσιμη προς λήψη στο jw.org τη Δευτέρα 27 Απριλίου.

Συμμεριζόμαστε τα εγκάρδια αισθήματα εκτίμησης των αδελφών μας στη Σιέρα Λεόνε για την καινούρια μετάφραση των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στη γλώσσα κρίο. Πρόκειται για ένα ακόμη «καλό και τέλειο δώρο» από τον ουράνιο Πατέρα μας, τον Ιεχωβά.—Ιακώβου 1:17.