Rit 4:1-22

  • Boaz i fer demars pour reaste Rit (1-12)

  • Boaz ek Rit i ganny Obed (13-17)

  • Lalis fanmir David (18-22)

4  Boaz ti monte e al asize kot baro lavil. La, fanmir pros Elimelek* ki Boaz ti’n koz lo la ti pase. Alor Boaz ti dir: “Entel, vin asiz la” e i ti vin asize.  Apre, Boaz ti demann dis ansyen dan lavil pour vini e i ti dir zot: “Asiz la” e zot ti asize.  Boaz ti dir sa fanmir pros:* “Naomi ki’n retournen sorti dan lakanpanny Moab i bezwen vann sa bout later ki ti pour Elimelek nou frer.  Alor mon’n mazinen ki mon devret fer ou konnen e dir ou, ‘Aste sa later, la devan bann zabitan e devan bann ansyen mon pep. Si ou pou aste,* aste. Me si ou pa pou aste, dir mwan pour ki mon konnen, akoz ou ki annan drwa pour aste avan mwan e mwan mon apre ou.’” I ti reponn: “Mon pare pour aste.”  Apre, Boaz ti dir: “Sa zour ki ou aste sa plantasyon avek Naomi, ou bezwen osi aste sa plantasyon avek Rit sa Moabit, madanm sa msye ki’n mor, pour ki sa bout later i reste konman en leritaz pour desandans sa msye.”  Ler sa fanmir pros ti tann sa, i ti dir: “Mwan mon pa kapab aste sa later akoz mon riske perdi mon leritaz. Mon donn ou mon drwa pour aste li, vi ki mwan mon pa kapab.”  Dan letan lontan Izrael, i ti annan en koutim pour konfirm nenport tranzaksyon konsernan drwa pour reaste e transfer keksoz. La sa ki zot ti fer: En msye ti bezwen tir son sandalet e donn sa lot dimoun. Sa ti fason ki en lagreman ti ganny konfirmen dan pei Izrael.  Alor ler sa fanmir pros ti dir Boaz, “Aste sa later ou menm,” i ti tir son sandalet.  Apre, Boaz ti dir bann ansyen ek tou dimoun ki ti la: “Ozordi zot temwen ki mon pe aste avek Naomi, tou sa ki ti pour Elimelek e osi tou sa ki ti pour Kilyonn ek Malonn. 10  Mon pe osi pran Rit sa Moabit, ki ti’n marye avek Malonn, pour vin mon madanm. Dan sa fason, sa leritaz pou reste pour desandans sa msye e son non pa pou ganny oubliye parmi son bann frer ek zabitan son lavil.* Zot tou zot temwen ozordi.” 11  Ler zot ti tann sa, tou dimoun ki ti kot baro lavil ek bann ansyen ti dir: “Wi, nou temwen! Ki Zeova i fer sa madanm ki pe vin reste kot ou vin parey Rasel ek Lea, ki tou le de ti vin manman nasyon Izrael. Ki ou reisi, Efrata e annan en bon repitasyon,* Betleenm. 12  Ki ou fanmir, sa desandans ki Zeova pou donn ou atraver sa zenn madanm, i vin parey fanmir Perez, garson Tamar ek Zida.” 13  Alor Boaz ti pran Rit konman son madanm e i ti dormi avek li. Zeova ti permet li tonm ansent e i ti ganny en garson. 14  Apre, bann madanm ti dir Naomi: “Loue Zeova, parski i’n fer sir ki ou’n ganny en dimoun pour reaste ou ozordi. Ki non sa zanfan i renonmen Izrael! 15  I’n* redonn ou lafors* e i pou pran swen avek ou dan ou vye zour akoz ou belfiy ki kontan ou in ganny sa garson e Rit i pli bon ki set garson.” 16  Naomi ti pran sa zanfan, ser li dan son lebra e pran swen avek li.* 17  Apre, bann madanm dan vwazinaz ti donn sa garson en non. Zot ti dir, “Naomi in ganny en garson” e zot ti apel li Obed. Obed i papa Zese e Zese i papa David. 18  La desandans* Perez. Perez ti vin papa Ezronn. 19  Ezronn ti vin papa Ram. Ram ti vin papa Aminadab. 20  Aminadab ti vin papa Nasonn. Nasonn ti vin papa Salmonn. 21  Salmonn ti vin papa Boaz. Boaz ti vin papa Obed. 22  Obed ti vin papa Zese e Zese ti vin papa David.

Bann not

Literalman, “sa enn ki reaste.”
Literalman, “sa enn ki reaste.”
Literalman, “reaste.”
Literalman, “baro son lavil.”
Literalman, “proklanm en non.”
Setadir, pti zanfan Naomi.
Oubyen “lavi.”
Oubyen “vin son manman sonnyen.”
Literalman, “La bann zenerasyon.”