Akadálymentesítési beállítások

Válassz nyelvet

Ugrás az almenüre

Ugrás a tartalomra

Jehova Tanúi

magyar

A fordítói munka Mexikóban és Közép-Amerikában

A fordítói munka Mexikóban és Közép-Amerikában

Mexikóban és Közép-Amerikában mintegy 290 fordító dolgozik hat országban, és több mint 60 nyelvre fordítanak le bibliai témájú kiadványokat. Miért? Azért, mert ezek a kiadványok jobban hatnak az emberek szívére, ha számukra könnyen érthető nyelven olvashatják őket (1Korintusz 14:9).

Hogy még jobb legyen a munka minősége, néhány fordító, akik korábban Jehova Tanúi mexikóvárosi fiókhivatalában dolgoztak, olyan területekre költöztek, ahol azt a nyelvet beszélik, amelyre fordítanak. Így sokkal könnyebb jól érthető fordítást készíteniük, mivel több kapcsolatuk van azokkal, akiknek a nyelvére fordítanak.

Mi a véleményük a fordítóknak a változásról? Federico, egy navatl (Guerrero) fordító ezt mondja: „Mexikóvárosban tíz év alatt csak egy családdal találkoztam, akik beszélik a nyelvemet. De most, a fordítói irodához közeli városokban szinte mindenki!”

Karin, aki alnémet nyelvre fordít a mexikói Chihuahua államban, megfigyelte: „Az, hogy itt élek a mennoniták között, segít, hogy lépést tartsak a nyelvükkel. Egy kis városban élünk és dolgozunk, és amikor kinézek az ablakon, már láthatom azokat az embereket, akik majd hasznot merítenek a fordítói munkánkból.”

Neyfi, aki Méridában (Mexikó) fordít, ezt mondja: „Akkor látjuk igazán, hogy milyen kifejezéseket értenek nehezen a maják, amikor maja nyelven vezetünk bibliatanulmányozásokat. Igyekszünk minél természetesebben fordítani ezeket a szavakat.”

Milyen hatással van mindez az olvasókra? Nézzünk csupán egy példát. Elena, aki a tlapanék nyelvet beszéli, körülbelül 40 évig rendszeresen látogatta Jehova Tanúi összejöveteleit. De mivel a programokat spanyolul tartották, semmit sem értett belőlük. Ezt mondja: „Csak azt tudtam, hogy ott akarok lenni a gyülekezetben.” Később azonban elkezdte tanulmányozni a Bibliát tlapanék nyelvű füzetekből, és annyira megerősödött az Isten iránti szeretete, hogy átadta neki az életét, és 2013-ban megkeresztelkedett. Így fejezi ki az érzéseit: „Hálás vagyok Jehovának, hogy lehetőséget adott arra, hogy megértsem a Bibliát.”

Lásd még

Hogyan írják és fordítják Jehova Tanúi kiadványait?

A kiadványaink több mint 750 nyelven jelennek meg. Miért vállaljuk ezt az óriási munkát?