跳到内容

跳到目录

读者来函

读者来函

读者来函

有些人觉得撒母耳记下12:31和历代志上20:3暗示大卫苛待俘虏。大卫这个合上帝心意的人,到底有没有这样做呢?

大卫并没有苛待俘虏。他只是要亚扪人服劳役而已。大卫的做法被误解,跟一些圣经译本的译法有关。

这些译本谈到大卫怎样处置亚扪人时,把大卫描绘成暴君。例如,根据《和合本》,撒母耳记下12:31说大卫“将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下,或叫他经过砖窑;大卫待亚扪各城的居民都是如此”。历代志上20:3的译法也近似。

可是,圣经学者塞缪尔·罗尔斯·德赖弗指出,残暴不仁“跟我们所认识的大卫的品格、性情并不相符”。因此,《综合圣经》(英语)说:“大卫不过给战俘分配工作,要他们服各种劳役,好从占领的土地获取经济利益而已。看来,这是获胜的君王一贯的作风。”亚当·克拉克也有同样的看法。他说:“经文的意思是,大卫要亚扪人服劳役,命令他们锯东西、制造铁耙或采矿……伐木和做砖。用锯肢解、用斧砍毙等不是经文的原意,也不是大卫对待亚扪人的方式。”

不少现代圣经译本,都反映出这个较正确的理解,表明大卫不应被控以不人道的方式对待俘虏。 *请看看《现代中文译本》的译法:“[大卫]命令那城的居民用锯子、铁耙、铁斧做工,又强迫他们在砖窑工作。大卫也同样对待其他亚扪城镇的居民。”(撒母耳记下12:31)“[大卫]命令那城的居民用锯子、铁耙、斧子做工。大卫也同样对待其他亚扪城镇的居民。”(历代志上20:3)此外,《新世界译本》的译法也符合学者们目前对经文的理解:“他把城里的居民拉出来,要他们锯石,用铁造的利器和斧头做工,又要他们做砖。亚扪各城的居民,大卫都是这样对待。”(撒母耳记下12:31)“他把城里的居民拉出来,要他们锯石,用铁造的利器和斧头做工。亚扪各城的居民,大卫都是这样对待。”(历代志上20:3

所以,大卫并没有对亚扪人施以酷刑,或甚至大肆杀戮。尽管在他的日子,不少人虐待俘虏、草菅人命,大卫却没有沾染这股歪风。

[脚注]

^ 6段 在希伯来语,“他要他们锯东西”跟“他把他们砍(锯)成一块块”,只有一个字母之差。此外,译成“砖窑”的希伯来语词可以被翻做“砖模”。砖模很窄,根本没有人能穿过。