Acts 11:1-30

11  Olketa aposol and olketa brata long Ju·deʹa herem olketa wea no Jew tu olketa biliv.  So taem Peter kam long Jerusalem, olketa wea strong for sei man mas circumcise,* olketa raoa witim hem.  Olketa sei Peter hem go long haos bilong olketa man wea no circumcise and hem kaikai witim olketa.  So Peter hem storyim long olketa evri samting wea happen. Hem sei:  “Mi lukim wanfala vision taem mi prea long datfala taon Jopʹpa. Mi lukim samting olsem wanfala barava big kaleko wea luk olsem samwan holem fofala end bilong datfala kaleko and isisi daonem kam long earth. Datfala samting hem kam klosap long mi.  Mi luk go insaed long kaleko hia and mi lukim olketa didifren kaen animal wea garem fofala leg, witim olketa wild animal, olketa samting olsem snek and lizard, and olketa bird wea flae.  Mi herem tu wanfala angel hem sei long mi, ‘Peter, iu getap. Killim dae eni animal long hia and kaikaim!’  Bat mi sei, ‘Nomoa ia Lord. No enitaem mi kaikaim eni samting wea hem no klin olsem.’  Mek-tu taem moa datfala angel hem sei, ‘God mekem olketa samting hia for klin nao, so iu no sei olketa samting hia hem no klin.’ 10  Mek-thri taem moa mi herem toktok bilong datfala angel then datfala kaleko hem go ap moa long skae. 11  Semtaem nomoa, thrifala man kam long haos wea mifala stap. Wanfala man sendem olketa kam from Caes·a·reʹa for faendem mi. 12  Holy spirit talem mi for no fraet for go witim olketa. Sixfala brata hia tu go witim mi, and mifala go long haos bilong datfala man. 13  “Hem talem mifala hem lukim wanfala angel kam long haos bilong hem and sei, ‘Sendem olketa man go long Jopʹpa for faendem Simon, wea nara nem bilong hem Peter. 14  Bae hem storyim long iufala olketa samting wea iu and famili bilong iu mas duim for sev.’ 15  Bat taem mi start for story, datfala holy spirit wea iumi kasem long firstaem, hem kam long olketa tu. 16  Taem mi lukim diswan, mi tingim toktok bilong Lord wea hem savve sei, ‘John baptaesim pipol long wata, bat iufala bae baptaes long holy spirit.’ 17  So sapos God givim sem present long olketa wea hem givim long iumi wea biliv long Lord Jesus Christ, hem no fitim for mi stopem samting wea God laekem.” 18  Taem olketa herem olketa samting hia, olketa no gohed raoa witim Peter nao. Olketa praisem God and sei: “So hem klia nao! God givim chance long olketa wea no Jew tu for repent mekem olketa savve kasem laef.” 19  Olketa disaepol wea go stap long olketa farawe ples olsem Phoe·niʹcia, Cyʹprus, and Antioch bikos long hard taem wea kamap bihaen Stephen hem dae, olketa talemaot datfala message long olketa Jew nomoa. 20  Bat samfala disaepol from Cyʹprus and Cy·reʹne kam long Antioch and talemaot datfala gud nius abaotem Lord Jesus long pipol wea story long Greek languis. 21  Jehovah hem blessim olketa and staka pipol biliv and followim Lord nao. 22  Taem olketa long kongregeson long Jerusalem herem diswan, olketa sendem Barʹna·bas long Antioch. 23  Taem hem kasem Antioch and lukim God hem barava blessim olketa, hem hapi tumas. Hem encouragem olketa for faithful long Lord and for gohed strong. 24  Hem duim olsem bikos hem wanfala gud man wea garem faith and wea God givim holy spirit long hem. From diswan staka pipol biliv long Lord nao. 25  Then Barʹna·bas hem go long Tarsus for lukaotem Saul 26  and taem hem faendem hem, hem tekem hem kam bak long Antioch. So tufala stap witim kongregeson long there for wanfala year and teachim staka pipol. Long Antioch nao olketa disaepol kasem datfala nem ‘Christian.’ God nao givim disfala nem long olketa. 27  Long datfala taem, samfala profet wea stap long Jerusalem olketa kam long Antioch. 28  Wanfala hem Agʹa·bus. Holy spirit mekem hem talemaot wanfala big hangre hem klosap for kasem evri ples, wea gogo datwan hem happen long taem bilong Claudius. 29  So olketa disaepol disaed for sendem relief supply for helpem olketa brata long Ju·deʹa, fitim wanem man wanwan savve givim. 30  Olketa givim olketa samting hia long Barʹna·bas and Saul for tekem go long olketa elder.

Olketa footnote

Diswan minim for katem skin long private part.