1 Timoteo 3:1-16
3 Questa dichiarazione è fedele.+ Se un uomo aspira all’incarico di sorvegliante,*+ desidera un’opera eccellente.
2 Il sorvegliante* deve perciò essere irreprensibile,+ marito di una sola moglie, di abitudini moderate,*+ di mente sana,+ ordinato,*+ ospitale,*+ qualificato per insegnare,+
3 non ebbro schiamazzatore,*+ non percotitore,*+ ma ragionevole,*+ non bellicoso,*+ non amante del denaro,+
4 uomo che diriga* la propria casa in maniera eccellente,+ avendo i figli in sottomissione con ogni serietà;+
5 (se in realtà un uomo non sa dirigere la propria casa, come avrà cura della congregazione di Dio?)
6 non un uomo convertito di recente,*+ affinché non si gonfi [d’orgoglio]+ e cada nel giudizio emesso contro il Diavolo.+
7 Inoltre, deve anche avere un’eccellente testimonianza da quelli di fuori,+ affinché non cada nel biasimo e in un laccio+ del Diavolo.
8 I servitori di ministero*+ devono similmente esser seri, non doppi di lingua,* non dati a molto vino, non avidi di guadagno disonesto,+
9 custodendo il sacro segreto+ della fede con coscienza pura.+
10 E questi siano prima provati+ in quanto all’idoneità, quindi servano come ministri, secondo che siano liberi da accusa.+
11 Le donne devono similmente esser serie, non calunniatrici,+ di abitudini moderate,+ fedeli in ogni cosa.+
12 I servitori di ministero* siano mariti di una sola moglie,+ dirigendo in maniera eccellente i figli e le proprie case.+
13 Poiché gli uomini che servono in maniera eccellente si acquistano una posizione eccellente+ e grande libertà di parola*+ nella fede riguardo a Cristo Gesù.
14 Ti scrivo queste cose, benché io speri di venire presto da te,+
15 ma nel caso che tardassi, affinché tu sappia come ti devi comportare nella casa di Dio,+ che è la congregazione dell’Iddio vivente, colonna e sostegno+ della verità.
16 In realtà, il sacro segreto+ di questa santa devozione* è per ammissione grande: ‘Egli fu reso manifesto nella carne,+ fu dichiarato giusto nello spirito,+ apparve agli angeli,+ fu predicato fra le nazioni,+ fu creduto nel mondo,+ fu ricevuto in gloria’.+
Note in calce
^ “Incarico di sorvegliante”: gr. episkopès; J17(ebr.), peqidhùth, “sorveglianza”.
^ “Sorvegliante”: gr. epìskopon; J17(ebr.), ufeqìdh, “e un sorvegliante”.
^ Lett. “sobrio”.
^ Lett. “regolato”.
^ Lett. “amante degli estranei”.
^ Lett. “non incline a combattere”.
^ Lett. “arrendevole”.
^ Lett. “uno che non dà colpi”.
^ Lett. “non dato al vino”.
^ O, “che presieda”. Lett. “che stia davanti”.
^ “Uomo convertito di recente”: lett. “neofita”. Gr. neòfyton.
^ “Servitori di ministero”: o, “diaconi”. Gr. diakònous; lat. diaconos.
^ Lett. “non doppi di parola”.
^ O, “diaconi”. Gr. diàkonoi; lat. diacones.
^ O, “grande franchezza”.
^ “Santa devozione”, אAVg; J7,8, “timore di Geova”.